Манг закурил новую сигарету.
– Полицейский из Хюэ отметил, что вы не шли с ним на сотрудничество.
Я промолчал.
– Он упомянул, что вы собирались без разрешения уйти из его кабинета.
– Не только собирался, – не удержался я. – Ушел. И он не сумел меня задержать.
Полковник Манг слегка удивился. Подчиненные вешали ему на уши лапшу. Как ни странно, он верил мне, а не им. А может быть, и не странно: в полицейском государстве все шарахались от правды.
– Встаньте на мое место, – предложил он. – Вы поймете, что мои вопросы и мои подозрения вполне оправданны. Косвенные, как вы выражаетесь, доказательства позволяют предположить, что ваша цель – не туризм. И еще – ваша ложь и нежелание говорить правду.
– На вашем месте, – возразил я, – то есть если бы я был полицейским, я бы еще раз переговорил с теми, кто вводил вас в заблуждение, и постарался понять, не попусту ли я лаю на данное дерево. Бьет?
Манг переспросил Сьюзан, и она сказала несколько слов по-вьетнамски.
– Интересное выражение, – заметил он. – Только я не собака.
Я удержался и промолчал.
– После того как я прочитал отправленные господином Стенли факсы, – продолжал полицейский, – у меня сложилось мнение, что ваша связь не такая уж тайная.
– Именно поэтому мы и старались не попадаться на глаза этому самому Стенли, – заявил я.
– Вот как? Неужели резидент ЦРУ настолько несмышленый человек, что от него можно скрыться в мини-мотеле, остановившись там на одну ночь, а на следующий день прописаться в гостинице, где проживают все иностранцы? Если уж хотели от него убежать, надо было оставаться в мини-мотеле на все время пребывания в Хюэ. В таких местах не требуют паспортов.
– Ваша правда – спасибо за совет. Есть еще вопросы?
– Есть. Откуда ваша подружка Кей узнала о вашей связи с мисс Уэбер? И почему она предостерегает вас против этой женщины?
– Когда вы прекратите читать чужую почту?
– Моя работа в том и заключается, чтобы читать вашу почту, мистер Бреннер. Отвечайте на вопрос.
Ответ не представлял сложности, и я не стал артачиться, хотя и разозлился на Манга за то, что он совал свой нос в чужие письма.
– Я послал ей факс из Нячанга и рассказал о своей новой интрижке. Наверное, она приревновала. Вы же знаете женщин, полковник, поэтому все поймете. А ваш вопрос свидетельствует о том, что вы снова лаете не на то дерево.
– Вот как? Тогда давайте поговорим о вашем ответе этой самой Кей. Вот ваши слова: "Если спишь с врагом, по крайней мере знаешь, где он находится". – Манг покосился на Сьюзан – Враг, о котором вы пишете, и есть эта дама?
Я посмотрел на Сьюзан и снова перевел взгляд на Манга.
– Идиотски выразился. В английском языке нельзя понимать все буквально.
– Благодарю за урок, мистер Бреннер.
– Рад был помочь. И прошу вас, прекратите читать чужие письма.
– Я нахожу их интересными. Вот еще одно место из вашего ответа Кей. Дайте-ка вспомнить. – Манг дословно процитировал конец факса: – "Тени войны встречаются тут и там, но тени в моем сердце и моем уме меркнут. Если долго не буду писать, знай: я нашел то, что долго искал. И еще знай: я нисколько не жалею, что приехал сюда. Передай привет С".
Я отвернулся от Сьюзан и продолжал смотреть на вьетнамца. Мне было наплевать, что он пытался навесить на меня бог знает какое обвинение. Но он вмешивался в мои любовные отношения, которые и без того были непростыми.
– Почему вы так долго не писали этой Кей? И что же вы такого здесь нашли после долгих поисков?
Я сделал глубокий вдох и ответил:
– Я обрел внутренний мир и счастье.
– Да? Где? В Кесанге? Долине Ашау? Хюэ? Здесь?
– Вы оскорбляете мою карму, полковник. Давайте сменим тему.
– Вам не угодишь.
– Попробуйте еще раз.
– Может быть, попробовать в полицейском участке в Ханое?
– Не против.
Он не понял блефа и показался удивленным. Прокашлялся и сказал:
– Не торопите события, мистер Бреннер.
Я посмотрел на часы.
– Отрываю вас от встречи?
– Отрываете от обеда.
Манг не обратил внимания на мои слова и спросил Сьюзан:
– Вы замужем за каким-нибудь другими американцем?
– А почему бы вам не свериться с моими въездными документами? – ответила она.
– Уже сверился. Судя по ним, вы свободны.
– Вот вам и ответ.
– И в квартире вроде никаких следов мужа, – улыбнулся полковник.
Сьюзан уставилась на него. Она и тогда взвилась, когда поняла, что кто-то шарил в ее номере в Нячанге. А теперь стало ясно, что шерстили ее квартиру в Сайгоне. Она что-то сказала по-вьетнамски. Короткое предложение – мягким тоном, но полковник Манг весь напрягся, словно ему сунули в задницу кол. Вот так. Совсем недавно я требовал, чтобы при мне говорили по-английски, но, оказывается, необходимо изъясняться на здешнем языке, чтобы дать ясно понять: "Туда тебя в очко!"
Я посмотрел на вьетнамца. Тот явно предвкушал то время, когда сумеет поговорить с нами порознь и приставить к гениталиям и грудям оголенные электропровода. Я ждал, что он спросит меня про Анха. Оказывается, он специально прикидывался простачком, а на самом деле был себе на уме и только производил впечатление, что лает не на то дерево и копает под FULRO. И теперь бросил козырную карту.
– Мы еще узнаем, – сказал он, – как вы добирались до Хюэ. И тогда допросим водителя и выясним, не имели ли вы отношения к аварии, в которой погибли двое полицейских.
Я посмотрел ему в глаза.
– Не понимаю, о чем вы говорите, полковник. Вы уже и так обвинили меня во всех смертных грехах, а сейчас еще навешиваете аварию. Это выходит за всякие рамки, и я не собираюсь оставаться здесь больше ни секунды. – Я взял Сьюзан за руку и повел прочь.
– Стойте! Ни шагу дальше! – закричал Манг.
Я выпустил руку Сьюзан и подошел к нему вплотную.
Мы смотрели друг другу в глаза. И он произнес очень тихо, почти прошипел:
– Я могу пристрелить вас прямо здесь и сейчас. А тела бросить в ров. Пусть их там жрут собаки.
– Попробуйте, – ответил я. – Видимо, вы очень быстро управляетесь с пистолетом, если решились стоять так близко от меня.
Манг сделал шаг назад. Я сделал шаг вперед. Он потянулся к рукоятке пистолета.
– Нет! – закричала Сьюзан и схватила меня за кисть, стараясь оттащить от полковника, и что-то добавила по-вьетнамски.
Я посмотрел через плечо Манга и увидел, что к нам через поле бегут два его головореза.