Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 30
– Уйди, – сказал он дрожащим голосом.
– Я просто хотела узнать, чем тебе помочь, – возразила Роза Рита.
Генрих помотал головой.
– Тут уже ничем не поможешь, – ответил он. – Мистер Штольцфус решил нас выгнать, да и все остальные – тоже.
Роза Рита забралась еще выше – тут было теплее, чем внизу – и села на колкую ароматную солому.
– Расскажи-ка мне об этом Штольцфусе, – настояла она.
Генрих со злостью насупился.
– Он – само воплощение дьявола, – сказал Генрих. – Говорит всем, что плохую погоду и болезни наслал дедушка, что нас нужно изгнать из города и тогда все наладится. Но он врет!
– Вряд ли ему все верят…
– Еще как верят! – с жаром воскликнул Генрих. – Скоро нас прогонят с фермы. Папа знает, что так и будет. Вот если бы только… – Мальчик замолчал и отвернулся.
– Если бы только что? – спросила Роза Рита.
– Ты будешь надо мной смеяться, как и братья, – пробормотал Генрих.
Роза Рита вздохнула: похоже, сегодня день семейных тайн Вайсов.
– Нет, не буду. Честное слово, – пообещала она.
Генрих недоверчиво посмотрел на Розу Риту. Наконец он подошел и присел рядом с девочкой.
– Хорошо, тогда расскажу, – сдался мальчик. – Ты англичанка и наверняка знаешь, что такое фрактура[1]. Буквы с изломами… Понимаешь, о чем я?
– С изломами? – переспросила Роза Рита. – Ну, у меня вот лодыжка сломана, но…
– Нет-нет, – оборвал ее Генрих. – Фрактура – это… Не знаю, как объяснить… Когда пишут красивыми буквами и затем их закрашивают. Похоже на вышивку, которой занимаются девочки.
– А-а-а, – отозвалась Роза Рита. – Такой шрифт, как на гербах? Я заметила, у вас в доме есть несколько таких надписей в рамках.
– Да, – сказал Генрих, – шрифт на гербах, как ты говоришь. Но один из них не такой, как остальные. – Мальчик подвинулся поближе к Розе Рите и прошептал: – Ты слышала о кладе Донникера?
Девочка помотала головой.
– Во времена генерала Вашингтона в городе Донникер собрали целый сундук золота и серебра в помощь американской армии. Узнав об этом, британцы послали гессенских наемников выкрасть сокровища. Три смельчака вызвались вынести сундук из Донникера, чтобы доставить его генералу Вашингтону или спрятать, пока до клада не добрались британцы. Одним из них был мой дедушка, первый Генрих Вайс!
Роза Рита захлопала глазами. Она вдруг поняла, что для семьи Вайс со времен Американской революции прошло немногим больше пятидесяти лет. Разговаривать с человеком, чей дедуля бок о бок сражался с генералом Вашингтоном, оказалось жутковато.
– А что было дальше? – спросила девочка.
– Гессенские наемники выследили дедушку и его друзей и напали на них. Нашим пришлось бежать через лес с тяжелым сундуком, набитым богатствами. Через несколько дней они добрались до этой долины, зарыли сокровища и разошлись в разные стороны. Британцы поймали друзей моего дедушки и повесили их. Дедушку тоже поймали, но он прикинулся дурачком: притворился, что не говорит по-английски. Его на долгие годы бросили в тюрьму, а когда он вышел, то был уже слишком слаб и не смог вернуться в долину. Но в тюрьме он фрактурой записал, где зарыт клад, а потом сумел передать письмо бабушке. Она приехала в эту долину вместе с сыновьями и купила нашу ферму. Клад наверняка зарыт где-то здесь. Если бы только его найти… Тогда будет неважно, что болтает старик Штольцфус. Мы сможем переехать куда захотим!
– А почему твой отец до сих пор не выкопал клад? – спросила Роза Рита.
Генрих покачал головой.
– Никто не может понять, где он зарыт, – признался мальчик. – Это настоящая головоломка. Все мы долго искали, но так ничего и не нашли.
Розе Рите стало любопытно: она обожала загадки и головоломки и умела их решать.
– Спорим, я смогу расшифровать его послание? – сказала она.
Генрих с сомнением посмотрел на девочку.
– Папа бросил поиски много лет назад. Дядя Бенджамин, старший из его братьев, тоже искал клад год за годом до самой смерти. Да и дядя Джордж занимался поисками, пока не переехал в Гаррисберг. Папа, самый младший из братьев, искал, искал, но сдался. Он сказал, что дедушка мог быть не в себе, когда писал про этот сундук.
– Дай мне попробовать, – уверенно сказала Роза Рита. – У меня точно получится. Попытка не пытка. Если я все-таки расшифрую послание, то вы навсегда забудете о старом злом мистере Штольцфусе.
Генрих немного приободрился.
– И правда, – сказал он. – Ладно. Тогда мне нужно постараться стащить записку из Библии, чтобы никто не заметил. Как она будет у меня, дам тебе посмотреть.
– Хорошо, – согласилась Роза Рита. – Не знаю, как ты, а я замерзла. Пойду погреюсь в доме.
Весь вечер в доме семейства Вайс царили грусть и уныние. За ужином никто не разговаривал.
Роза Рита положила на поднос еду для миссис Циммерман и отнесла в комнату. Старушка рассеянно поблагодарила девочку и внезапно спросила:
– А что случилось с Бесси?
Роза Рита попыталась объяснить, но миссис Циммерман только и пробормотала:
– Неужто у меня была машина по имени Бесси?
Роза Рита почувствовала на своих плечах тяжелую ношу. Миссис Циммерман помнила мало, зато чего только не знала об автомобилях, телевидении и радио. Девочка поняла, что нельзя оставлять Флоренс одну, пока она окончательно не поправится. Страшно представить, что будет, если миссис Циммерман вдруг попросит включить по радио игру детройтских «Тигров» или захочет сходить в кино посмотреть новый вестерн с Джоном Уэйном. Мистер Вайс тогда точно отправит ее в дом умалишенных!
В тот день Роза Рита рано легла спать, но посреди ночи проснулась от шума. Несколько секунд девочка лежала в постели и слышала только свое дыхание, но потом шум послышался снова: на улице заливисто лаяла собака. Затем она резко затихла, но не так, как это обычно делают собаки, издавая напоследок несколько гневных рыков, а как будто иглу граммофона резко сняли с пластинки. Роза Рита надела очки и выскользнула из постели. Пол под ногами был холодный, и, несмотря на теплую ночную сорочку, девочку охватила дрожь.
Из окна ничего не было видно, и Роза Рита на цыпочках прокралась в коридор, окошко которого выходило на лужайку перед домом. Снег, освещенный лунным светом, был похож на россыпь жемчуга. Опустившись на колени, девочка прислонилась лбом к холодному стеклу и посмотрела на улицу. Она сразу заметила пса, крупную темную дворнягу, который больше напоминал статую, чем живое существо – он неподвижно стоял спиной к дому.
Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 30