Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 110
— Зачем вы это читаете? Разве в обязанности вашего секретаря не входит сортировка корреспонденции? — с трудом разобрав, что письмо представляет собой обычную жалобу, я поморщилась.
— Я князь, это моя работа, — просто произнес Эшворд. — А что касается секретаря… Как вы думаете, где бы оказалось это прошение?
— Там, где ему и место. Ведь в любом случае, пока жалоба дойдет до вас, проблема перестанет быть актуальной. — Я положила бумагу на стол. — Неужели у вас нет более важной работы, чем чтение опуса о трагической пропаже любимой курицы?
— Есть. Именно поэтому расследованием дела о похищении домашней птицы займетесь вы.
После переформулировки задание выглядело куда более солидным, но по-прежнему не внушало никакого доверия.
— Я? Но разве вам не требовался маг для серьезного дела? — Я говорила как можно более вежливо, стараясь подавить поднявшееся недовольство.
— Откуда такой скептический настрой? Поверьте, если бы я не счел дело серьезным, не стал бы прибегать к услугам мага. — Эшворд откровенно забавлялся, наслаждаясь как ситуацией в целом, так и моей реакцией.
— Позвольте спросить, чем именно пропажа курицы задела вас? — Я подалась вперед. — В детстве куры были вашими любимыми животными? Или в княжестве выведен особый вид кур, способных нести золотые яйца?
— Ришида, вы мыслите слишком узко и не желаете оценить ситуацию в целом. Исчезновение одной курицы в самом деле не повлияет на экономику, но что, если неизвестный злоумышленник не остановится? Не станет кур, и мы не сможем поставлять мясо в соседние княжества. Договоры начнут нарушаться, купцы примутся писать жалобы, торговля постепенно придет в упадок, а там недалеко и до войны. Как видите, все строится на мелочах, — невозмутимо произнес князь.
У меня дернулось веко. Абсурдность ситуации начинала зашкаливать, но возразить и честно высказать свое мнение, не рискнув при этом потерять работу, я не могла.
А ведь его сиятельство только и ждал повода указать мне на дверь. Знать бы еще, специально подобрал такую работу или, как всегда, помог слепой случай?
— Прошение было не одно. Можете ознакомиться со всеми, чтобы иметь представление, с чем придется столкнуться. — Князь протянул мне папку.
«Значит, задание не случайное».
Прикинув, что жалоб не менее десяти, я окончательно приуныла.
— Ваше сиятельство, я все же посмею усомниться в необходимости магического вмешательства. — Мысль о поездке в деревню придала мне храбрости. — Кур таскает лиса или хорек. Надо заделать щели, поставить капкан, и проблема решится.
— А вы много встречали хорьков, у которых глаза светились бы зеленым пламенем? Да и по потолку, несмотря на когти, они лазить не умеют. — Положив подбородок на сцепленные ладони, князь с любопытством взглянул на меня.
— В пьяном состоянии привидится и не такое. — Я продолжала стоять на своем.
— И все же я желаю знать наверняка. Вы сегодня же отправитесь в деревню, выясните все и доложите мне подробности дела о куроеде. — На этот раз голос лорда прозвучал сухо и холодно.
Да и взгляд из насмешливо-сдержанного стал холодным, пронизывающим. Пожалуй, теперь я понимала, почему все аристократы выходили из кабинета в плачевном состоянии. Переспорить его сиятельство — задача не из легких.
— К тому же вы ведь сами говорили, что желаете чувствовать себя защищенной. Именно это я и делаю для подданных, — когда, подхватив папку со стола, я встала, добавил Эшворд.
Выражение лица князя не изменилось. Вот только мне на мгновение показалось, что в его глазах отразилось пляшущее пламя.
— Не беспокойтесь, я со всем разберусь, и к завтрашнему утру отчет будет лежать на вашем столе, — улыбнувшись, заверила его.
— Уверен, вы меня не разочаруете. — Как оказалось, лорд все же предпочитал оставлять последнее слово за собой.
Замок я покидала в скверном состоянии, мысленно чертыхаясь на работенку. Бумаги в папке представлялись мне чем-то вроде ядовитых змей, к которым совершенно не хотелось притрагиваться.
Не сказать, чтобы я так уж боялась работы. Мне приходилось выполнять заказы и похуже, тут хоть силу не придется тратить. Куда более обидным казалось, что князь по-прежнему не желал воспринимать меня всерьез и явно был разочарован моим согласием.
Но сильнее всего я злилась из-за того, как ловко Эшворд обыграл меня, припомнив мои же слова. Может быть, он и отсутствовал в княжестве долгое время, но на его способностях манипулировать людьми это никак не отразилось.
Возвращаясь в поместье, я внимательнее изучила письма. Увы, ничего интересного или хотя бы более-менее полезного извлечь при чтении не удалось. Крестьяне описывали куроеда совершенно по-разному, указывая то на горящие демоновым огнем глаза и исходящий от зверя холод, то на дикий страх, охватывающий при взгляде на непонятную тварь. Под подобные характеристики подпадала уйма нечисти. В дневное время куроед не охотился, пропажу кур крестьяне обнаруживали исключительно утром. Но делать какие-либо прогнозы при таком качестве информации я сочла лишним. Уж лучше поговорить с кем-то, действительно видевшим монстра, и потом решать, как с ним бороться.
В любом случае по-настоящему опасной твари в деревне не окажется — иначе пропадали бы не куры, а дети. А с нечистью, подпадающей под два первых уровня сложности, разберусь на месте. Но заночевать в деревне придется.
Принятое решение заставило меня скривиться, но, раз уж так случилось, заказ я решила выполнить тщательно, не давая повода усомниться в моей квалификации.
Именно это я и объяснила вышедшей встретить меня в гостиную Верите.
— Выходит, вы оставляете нас без своей компании и защиты. — Не видя смысла больше скрывать свой корыстный интерес, девушка заметно погрустнела. — Мы даже не успели познакомиться как следует.
— Наверстаем, когда вернусь. Но вы ошибаетесь. Я всегда держу слово. И, если мне приходится уезжать, защиту я вам оставлю. — Отцепив рубиновую подвеску, я протянула украшение хозяйке. — Это универсальный накопитель. Если кто-то попытается навести на вас чары, камень впитает их. Можете не бояться, что неожиданно для себя проснетесь замужней дамой.
— А как же вы? — В последний момент девушка отдернула руку. — Вдруг задание окажется опасным?
— Уверяю, куроеды не женятся на ведьмах. Скорее, меня попытаются съесть, а не очаровать. — Я рассмеялась. — У меня есть другие амулеты, так что к ужину не опоздаю.
— В таком случае огромное спасибо. — Успокоившись, Верита приколола подвеску к платью. — Я передам отцу, что вы уезжаете по поручению его сиятельства. Кстати, как он вам?
— Князь? — Дождавшись утвердительного кивка, я продолжила: — Умный, рассудительный, в меру жесткий. В общем, такой, каким и положено быть правителю.
— И что же, он вас ничем не заинтересовал? — продолжала расспрашивать Верита.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 110