Барбара, милая, веселая медсестра, сказала, что эта клиника — отличное место. Они всего две недели как открылись, но в конце дня чувствуешь, что принес пользу и не зря приходил на работу. Замечательное ощущение, к сожалению, не многим, судя по всему, дано его испытывать. Барбара похвалилась, что в начале каждой недели принимает три решения. На этой неделе она собирается сбросить два килограмма, заставить эту несносную грубиянку Китти Рейли выучить названия своих таблеток и сходить на благотворительную вечеринку в очень модный гольф-клуб. Они с подружкой Фионой слышали, что там будут невозможно прекрасные кавалеры.
Хилари Хики представилась помощницей Клары, поприветствовала Деклана и пообещала, что ему здесь понравится. Видеть, как люди, уже списавшие себя со счетов и попрощавшиеся с жизнью после сердечного приступа, осознают, что с болезнью можно справиться, — настоящее волшебство.
Охранник Тим сообщил, что каждый день будет ненадолго заглядывать в клинику, главным образом, чтобы убедиться, что все в порядке, затем уточнил, собирается ли Деклан хранить какие-то препараты в шкафу и если да, то им понадобятся дополнительные меры предосторожности, опись и замки. Подумав, Деклан решил, что, пожалуй, будет только выписывать рецепты, а за самими лекарствами пациенты пусть ходят в аптеку.
Деклан познакомился и с физиотерапевтом Джонни, который признался, что возлагает на клинику большие надежды. Эта женщина, Клара, имеет больше мужества, чем многие ее коллеги-мужчины. Несмотря на полное отсутствие денег, она пошла и заказала необходимую технику. Джонни сначала даже боялся распаковывать коробки, опасаясь, что кретин-администратор Фрэнк как-там-его-фамилия все отнимет. Но нет, хитроумная Клара устроила пресс-конференцию и публично поблагодарила больницу за ультрасовременное оборудование, участие и поддержку. Фрэнку, вот досада, нечем было крыть.
Деклан заметил, что директора клиники все называют по имени. На его предыдущей работе ко всем обращались мистер-такой-то и доктор-сякой-то, там очень бдительно относились к неофициальной иерархии.
— А пациенты? — спросил он Хилари. — К ним тоже обращаться по имени?
— А мы их обязательно спрашиваем, какое обращение они предпочитают. Клара говорит, что им самим больше нравится, когда к ним обращаются по-простому, но попадаются капризные пациенты, а иногда и их дети возмущаются здешней якобы фамильярностью.
Все это имело для Деклана большое значение.
В этот момент вошла Клара — высокая, темноволосая, очень ухоженная. Первое, что замечаешь, глядя на нее, что она явно следит за собой. А затем видишь ее улыбку. Она улыбалась так, будто с нетерпением ждала встречи с вами — именно с вами.
— Деклан Кэрролл? Добро пожаловать, добро пожаловать. Жаль, что не смогла встретить вас. Ездила в больницу, встречалась с тамошними неандертальцами. Приходится тратить время на встречи с ними, иначе они за твоей спиной такого нарешают. Так или иначе, рада, что вы с нами. Вы со всеми познакомились?
— Кажется, да.
— Готовы приступить?
— Вполне. — Хотелось бы Деклану держаться так же непринужденно и в то же время с таким достоинством.
— Отлично. Тогда вперед.
Она свернула налево, к трем ярко освещенным терапевтическим кубиклам. Пространство разделяли разноцветные ширмы, при необходимости огораживая немного личного пространства. Кресла с откидывающейся спинкой, если пациенту нужно лечь, раскладывались в койки. Они остановились у первого кресла. Снизу вверх на них подозрительно смотрела пожилая женщина.
— Китти, это доктор Деклан Кэрролл. Деклан, это миссис Китти Рейли. Вот ее карта. Китти в превосходной форме, она будет приходить к нам раз в три недели. Деклан вас послушает, Китти, передаю вас в его руки.
— А куда делся врач, который приходил в прошлый раз?
— Сулонг? Он работал временно, теперь вас будет вести Деклан, — объяснила Клара.
— А он был квалифицированным врачом? У него было достаточно практики там, откуда он приехал?
— Да, несомненно, он получил превосходное образование в Малайзии. Но он только согласился выручить нас, пока на работу не вышел Деклан.
— Как поживаете, миссис Рейли? Или вы предпочитаете, чтобы к вам обращались по имени? — Деклан скорее почувствовал, чем увидел одобрение на лице Клары.
— Ну, раз уж вы будете меня слушать и все такое, думаю, вам стоит звать меня просто Китти, — неохотно ответила та.
— Отлично, Китти. Какие лекарства вы принимаете?
— Господи, да вы не лучше этой медсестры, Барбары, вот уж кто любит покомандовать. Вечно спрашивает, знаю ли я, где какая таблетка. Я вам так скажу: я принимаю те лекарства, которые вы мне здесь прописали.
— Китти, вам стоило бы самой разобраться, что именно вы пьете, — широко улыбнулся Деклан.
— С какой бы стати? — На лице пациентки вспыхнула готовность к дискуссии. — Это ваша работа, не так ли? А я должна просто принимать то, что выпишут.
— Да, но представьте, что у вас начался приступ, вы позвонили в клинику, вам посоветовали принять диуретик, ну, знаете, мочегонное, но вам это не поможет — вы ведь не знаете, где у вас какое лекарство.
Китти слегка смягчилась:
— То есть разбираться в таблетках нужно для моей же пользы?
— Именно так, Китти. Позвольте взглянуть на вашу аптечку. Если хотите, пройдемся по названиям вместе.
— Вы же не хотите, чтобы я их все выучила, как на уроке в школе? — ощетинилась Кити, хотя за ее воинственным видом на мгновение проявились скрытые хрупкость и уязвимость.
— Ну что вы, нет, конечно. Давайте разложим все на столе.
— А вы успеете послушать меня? — Китти хотела убедиться, что ничего не упустит.
— Обязательно. Я полностью в вашем распоряжении, — искренне заверил ее Деклан.
— Вот еще что, — блеснули глаза Китти. — Что вы думаете о падре Пио?
— О ком? — озадачился Деклан.
— Неужели вы о нем не слышали? У него были стигматы.
Деклан смутно припоминал, как его мать рассказывала что-то об итальянском священнике, у которого на руках, ногах и на боку были раны, как у Иисуса Христа.
— Поистине великий человек, — кивнул он с чувством.
— Не уверена, что он человек. — Китти была настроена так решительно, что готова была бороться даже с собственной тенью.
— Но в человечности-то ему не откажешь, правда ведь? Давайте все-таки посмотрим на ваши таблетки. Да здесь у нас все цвета радуги!
Клара вышла из кабинета. Она улыбалась. Кажется, Деклан Кэрролл был правильным выбором. У него задатки превосходного доктора, и пока он здесь, она с удовольствием будет учить его кардиологии.
В соседнем кабинете Барбара измеряла давление мистеру Уолшу. Его супруга требовала, чтобы к нему обращались именно таким образом, разве можно допустить, чтобы эти молоденькие медсестры называли ее супруга “Бобби”?! Мистер Уолш был терпеливым человеком. Он рассказал Барбаре, что всегда хотел жить легко и сейчас, когда ушел на пенсию, просто счастлив. Его сын, Карл, работает в школе учителем и любит свою работу. Бобби немного рисовал, в основном акварелью, ходил на рыбалку, проводил долгие счастливые часы в библиотеке. Его жена хотела, чтобы они больше развлекались, но, слава богу, кардиолог, отправивший его в эту клинику, порекомендовал покой. Барбара вздохнула. Приличные, порядочные мужчины вечно женятся на злобных грымзах вроде миссис Уолш. Так оно всегда и бывает. Впрочем, иногда мироздание проявляет несправедливость и другими способами. Сколько слез пролила ее подруга Фиона и сколько времени потратила на этого неудачника Шейна. Теперь он сидит в тюрьме за торговлю наркотиками. К счастью, Фиона не живет прошлым. Но сколько ей пришлось натерпеться!