Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Ваше хвостатое высочество. Том 2 - Алекс Бутаров 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ваше хвостатое высочество. Том 2 - Алекс Бутаров

11
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ваше хвостатое высочество. Том 2 (СИ) - Алекс Бутаров полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 61
Перейти на страницу:
ругались на своем вороньем языке. Мопс на некоторое время затих, ожидая реакции, которой, однако, так и не последовало. Еще один мой племянничек изволил шляться где-то за пределами слышимости. А слуг у этих ворот сейчас не было — они подходили рано утром к моменту подвоза припасов. Мопса же вообще раньше, чем завтра, а то и послезавтра никто не ждал. Он, честно прождав разумное время, перешел к более мощному средству — дверному молотку. Проще было бы перелезть, но…

Племянничек спрыгнул с облучка и принялся с должным (перед лицом, пардон, мордой государя) старанием призывать нашего младшего родственничка. Ворота громыхали, стена тряслась, вороны испуганно улетели, но искомый Алано пока не появлялся. Папу, судя по уголку рта и глазам, весь этот цирк явно развлекал и оставаться без представления он еще более явно не собирался. Наконец, ворота таки начали открываться и в них показался тот самый Алано, еще один мой с детства горячо любимый племянничек.

— Алано, где тебя носит? — наполовину поинтересовался, наполовину проворчался Мопс. Но ответить младшему племянничку было не суждено, потому что с ним приключилась я, перемахнувшая борт телеги и в один прыжок повисшая на нем. С секунду он потратил на опознание свалившегося счастья (что неудивительно — пахну другим миром, в камуфляжке и берцах), но потом вцепился в меня не хуже старшего. Соскучися, обормот. Да еще и про мою «безвременную гибель» наверняка слышал. Процесс проверки моих ребер на прочность опять прервал папа, а за ним и Вася с телеги спрыгнул. Так мы и пошли в сторону дворца, только племяннички отправились сначала телегу распрягать. Забавные они — все норовят сами делать, хотя один — барон, а другой вообще граф. Хотя… Я и сама недалеко от них ушла. Сколько раз вот эту самую телегу запрягала-распрягала? Уже и не вспомню. А ведь принцесса наследная, ни больше, ни меньше.

Я с невероятным удовольствием переступала по мощеной дороге, ведущей от задних ворот сначала к повороту на хозяйственный двор, куда и направились племяннички с телегой, а потом ко дворцу. При этом я не могла понять, в чем разница. Дорога точно такая же, но что отличается? А отличаюсь я сама. У меня как-то изменилось восприятие, да еще и одежда с обувью. Да, из-за берцев ощущение от дороги другое, камуфляжка — не платье, да и рюкзак, про каковые в этом мире и слыхом не слыхивали, меняет многое. Но есть что-то еще, что я чувствую, но пока не могу понять и осознать. Возможно, это следствие того, что я дважды, если не трижды, чуть не умерла в другом мире. Но в целом это не мешает, лишь добавляя некую дополнительную, почти неощутимую нотку.

За поворотом из-за деревьев показался, наконец, дворец, знакомый мне с раннего детства. Перед дворцом дорога делала большой круг для подъезжающих карет с большим розарием внутри. Сейчас ранние розы уже расцвели, так что вокруг разливался их аромат. Когда мы обошли розарий, то двери парадного входа уже были распахнуты и перед ними стояла тетя Чау с мажордомом Фаленом. Папа с тетей обменялись церемониальными поклонами, а потом началось неизбежное церемониальное представление с отдиранием королевской дощечки. Вася, кстати, в свое время весьма удачно, хотя и по незнанию, сократил всю эту канитель. Папа явно придерживался концепции одного из земных философов, гласящей, что краткость — сестра таланта. А потому просто кивнул с надлежащим видом и проследовал внутрь. Замок был спасен от разгрома…

Тетя с мажордомом пошли провожать отца в его покои, нам с Васей тоже досталось по провожающему. Вася явно развеселился и прилагал видимые усилия, чтоб не рассмеяться и не нарушить строгий протокол приема столь высокого гостя. Я краем глаза посматривала на него, пытаясь угадать, что именно стало причиной веселья. Хотя… Скорее всего, мое торжественное заселение под крыльцо. Оригинальная версия, прямо скажем, проигрывала той случайной пародии. И проигрывала очень сильно. Так что меня от смеха удерживала лишь необходимость следования все тому же протоколу. Все же красивый дворец у герцогов…

У очередного перекрестка коридоров наша компания разделилась. Отца со всем почтением повели в главные гостевые покои на первом этаже, где они обычно останавливались вместе с мамой, меня на второй — в мои личные, не менявшиеся с моего первого визита в этот дворец в раннем детстве, а Васю — в такие же гостевые покои в другом крыле. Ибо селить рядом незамужнюю наследную принцессу и почти постороннего мужчину неприлично. Забавно, мы с этим почти посторонним с полгода под одной крышей прожили и нестабильный портал прошли… Не говоря уж о том, что он меня и папу спас. Но протокол, опять же, есть протокол. Соблюдать надо. А потом я вспомнила про маму и опять загрустила. Она всегда была такая жизнерадостная… А сейчас папа в их общих покоях остался один… Надо сходить к нему.

Я сбросила рюкзак в угол прихожей и, как была в камуфляжке, прицепив только небольшую гербовую розетку, пошла в главные гостевые покои. Из посещения ничего не вышло. В дверях отцовских покоев меня перехватил слуга и сообщил, что его величество у целителя и до вечера точно не освободится, а лорд Алабай отдельно и особо просил не мешать, ибо работа предстоит очень сложная. Ну, значит, не судьба. Одна радость, в руках лорда Алабая горевать ему некогда будет. Этот величайший знаток магии вообще и целительства в частности из кого угодно душу вытрясет, а потом обратно уложит с соблюдением всех правил. Проверено неоднократно на моей собственной шкуре.

А раз так, то нужно идти обратно в свои покои и приводить себя в порядок. Ванная со всеми положенными маслами делала свое волшебное дело и через полчаса я из вымотанного солдата после марш-броска превратилась в молодую красивую девушку, каковой мне и надлежит быть. Потом я попросила горничную высушить и расчесать мне волосы. Вообще-то, до попадания в мир Васи я преспокойно делала это сама, но потом имела вынужденный перерыв в применении бытовой магии и не хотела ошибиться перед официальным обедом. От помощи горничной в одевании я отказалась, но выбор передо мной стоял наисложнейший. С одной стороны, в моих покоях было несколько десятков подходящих платьев в моих родовых цветах на все случаи жизни. И даже брючные костюмы для верховой езды, хотя у нас и предпочитают женские седла, позволяющие ездить в платье. Но все это как-то не вязалось с моим нынешним мироощущением. После длительных раздумий я вышла в прихожую, где меня поджидала

1 ... 13 14 15 ... 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ваше хвостатое высочество. Том 2 - Алекс Бутаров», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ваше хвостатое высочество. Том 2 - Алекс Бутаров"