— Я счастлива представившейся возможности работать в “МГИ”.
— Тогда давайте начнем. Присядьте, пожалуйста.
Лорел села в указанное ей кресло и сложила руки на коленях. Улыбайся, твердила она про себя. Что бы ни произошло, продолжай улыбаться. Дебби передала ей несколько листов:
— Вам придется заполнить эти формы, а также ознакомиться с положением о правах и обязанностях служащего. Дайте знать, если у вас появятся какие-нибудь дополнительные вопросы.
— Если вы не возражаете, я хотела бы задать несколько вопросов прямо сейчас.
— Да?
Лорел старалась не обращать внимания на холодность тона и лаконичность фраз Дебби. Может быть, она встала не с той ноги или не выспалась или наступили ее критические дни.
— В чем заключается моя работа?
— Вы будете моей помощницей. Вам придется отвечать на звонки, просматривать почту, следить за моим графиком — в общем, помогать мне в исполнении ежедневных обязанностей. Выполнять мелкие поручения в офисе или за его стенами.
Звучит заманчиво и совсем не трудно. Она справится с такой работой, а заодно и наберется опыта.
— Как насчет жалования? Бретт сказал, что этот вопрос я должна обсудить с вами.
— Две тысячи.
Две тысячи в неделю? Это на тысячу больше того, на что Лорел могла рассчитывать. Она, конечно, предполагала, что дела Бретта идут в гору, но чтобы так стремительно… Лорел произвела быстрый подсчет в уме. Ух ты! Ей удастся заработать шестизначную сумму на год раньше, чем она думала. Она сможет содержать приличную квартиру из двух комнат. Купить себе стильную одежду для будущих мам. Машину. Лорел с трудом удержалась от того, чтобы не броситься Дебби на шею.
— Две тысячи в месяц плюс премии.
В месяц? Значит, ее годовое жалование будет составлять всего лишь… У Лорел вытянулось лицо от такой новости. Придется забыть об отдельной квартире, хорошей одежде, обо всем. Бретт не обманывал ее, когда говорил, что в “МГИ” все получают больше минимального жалования, но не настолько же.
— Что-то не так?
— Нет-нет, все в полном порядке, — Лорел заставила себя выдавить в ответ жалкую улыбку. Как-нибудь она с этим справится. Как-нибудь она найдет способ, чтобы выжить.
— Прежде, чем вас примут в штат на постоянной основе, вам придется пройти тридцатидневный испытательный срок. Бретт очень требователен к своим служащим, ожидая от них полной отдачи на работе, но он также и очень щедр, когда речь заходит о поощрении. Каждые шесть месяцев у нас происходит перерасчет жалования в сторону увеличения. Время от времени нам выплачивают премии за удачные проекты. За последние пять лет годовые премии составили более десяти процентов от общей суммы нашего жалования. Но поскольку премии напрямую зависят от прибыли, получаемой компанией с каждого проекта, то и выплачиваются они нерегулярно. У вас есть ко мне еще какие-нибудь вопросы?
Как мне оплатить аренду квартиры? На что покупать еду и подгузники для ребенка? Платить няне?
— Нет, пока нет.
— Тогда я провожу вас на ваше рабочее место.
С глаз долой, из сердца вон. Вот только Бретту, вопреки этой старой поговорке, никак не удавалось сконцентрироваться на работе. Лорел не шла у него из головы, начисто вытеснив оттуда все цифры и финансовые сводки. Ему хотелось знать, как протекает ее первый рабочий день, как она себя чувствует, просто видеть ее. И это само по себе было большой неожиданностью, потому что он не предполагал, что ее чары все еще действуют на него.
Бретт бросил взгляд на часы. Около пяти. Обычно он работал до шести или половины седьмого, но сейчас ему надо думать о Лорел и о том, чтобы она не перенапрягалась.
Он вышел в закуток, который служил рабочим местом его секретарю. Дебби сидела за столом. Ее пальцы порхали над клавиатурой, в то время как она сама не отрывала взгляда от растущих на мониторе строчек набитого текста. Лорел поблизости не было.
— Где она?
Перестав печатать, Дебби подняла голову и посмотрела на Бретта.
— В приемной.
— Ну и как она?
— В порядке, — Дебби перевела глаза обратно на экран. Обычно она бывала более многословной. Не очень хороший знак.
— Что между вами произошло?
— Это… это было ужасно.
Если ужасно, значит, все идет по плану.
— Вот и хорошо.
— Может быть, но не для меня. Забудь о прибавке к жалованию, которую ты мне обещал, я не могу так себя вести.
— Как?
— Как стерва. Мне не доставляет радости такое поведение. Я не люблю, когда люди из-за меня плачут.
— Лорел плакала?
— Почти. — Глаза Дебби заблестели, и в какой-то момент Бретту даже показалось, что она и сама сейчас зарыдает. — Когда она узнала, сколько ты собираешься ей платить… Дураку ясно, что ей не нужны эти гроши. Ради Бога, на ней шарфик от “Гермеса”! Да и вся остальная одежда явно из дорогого магазина. Что она здесь делает? Прохлаждается?
Бретт не удержался от смеха.
— Это не смешно. Может быть, тебе она и приходится бывшей женой, но ко мне не имеет никакого отношения. Ей нужен богатый муж, а не работа.
— Совершенно с тобой согласен. Осталось только ее саму в этом убедить. Чем она занималась сегодня?
— Ознакомилась с правами и обязанностями служащего, заполнила документы. Распечатала и рассортировала послеобеденную почту.
— Слишком просто.
— У нее нет абсолютно никаких навыков для более сложной работы.
— Ты должна обучить ее. Не надо, чтобы она делала тяжелую работу, но ты должна поручать ей что-нибудь такое, что все постоянно откладывают на потом, надеясь, что за них это сделают другие.
— Пожалуйста, только не это.
— Это-это. Заставь ее мыть холодильник. Выгружать и загружать посудомоечную машину. Следить за чистотой в приемной.
— Кто бы мог подумать, что у тебя такие садистские наклонности!
— Садистских наклонностей у меня не больше, чем у тебя. Я всего лишь пытаюсь оказать ей услугу. К тому же немного черной работы Лорел совсем не повредит. У нее есть неделя, максимум две, за это время работа должна осточертеть ей настолько, чтобы она захотела ее бросить.
И тогда она станет умолять меня взять ее в жены, ей ведь больше некуда податься.
— А если ты ошибаешься?
— А ты помнишь, когда я в последний раз ошибался?
— Когда уверял всех, что торговля через Интернет не привлечет инвесторов.
— Всем свойственно ошибаться, — вынужден был признать Бретт, — но с Лорел я не ошибусь. Можешь поверить мне на слово.
Дебби окинула его проницательным взглядом: