совершали надругательства над простыми женщинами, творили всяческие беззакония. Обиды народа всколыхнулись до Небес. Недавно к нам приехал Се Чжунцзюй. Сановник Се, бескорыстно блюдя законы, наказал палками У Хуна и казнил Цай Шаобина. Сердца людей в Саньу ликовали. Но кто мог предположить, что своими праведными действиями сановник Се настроит против себя власть имущих. Слышно, что Лянский ван У Саньсы и начальник Цензората Лай Цзюньчэнь обвиняют сановника Се в заговоре и мятеже. Если, паче чаяния, преданность и добродетель пострадают, простые люди окажутся в омуте и пламени. Вот почему я, недостойный, пренебрег трудностями пути в тысячу ли, презрел ветер и стужу и устремился в священную столицу, чтобы лично предстать перед Мудрым Повелителем, поведать о муках народа и подать иск в защиту сановника Се.
У Ц з э т я н ь (вдруг вспомнив). Лун Сянцянь, твою жену зовут не Сяо Хуйнян?
Л у н С я н ц я н ь. Воистину так. Жена Вашего покорного слуги удостоилась получить спасение из рук сановника Се. Честь ее была спасена, кроме того, мне, недостойному, вручен был подарок в сто лянов серебра. Я тут же истратил подношение на свадебные свечи.
У Ц з э т я н ь (в гневе). Ага! Се Чжунцзюй также прислал Нам тайное донесение обо всем этом. Получается, что ты, чтобы отблагодарить Се Чжунцзюя за лично тебе оказанную милость, осмеливаешься оболгать придворных сановников. Сколь же велика твоя вина!
Л у н С я н ц я н ь. О, Ваше Величество! (Поет.)
О, Государь, не давайте себе к лживым докладам прислушаться: Могут опоры Великой стены из-за наветов разрушиться. Люди простые готовы пожертвовать собственной жизнью и семьями Ради защиты сановника Се, верного и милосердного. Тысячи фраз, десять тысяч слов всех не опишут страданий. Люди простые в сердце хранят список кровавых деяний. Им Государя займу я вниманье.
У Ц з э т я н ь. Разверните перед Нами свиток кровавых злодеяний.
Евнух, развернув список, подносит его У Цзэтянь.
У Ц з э т я н ь (читает список, поражена). Ай-я-яй! Передать: пусть цензор Сюй Югун поднимется к Нам во дворец.
Е в н у х. Премудрый Государь распорядился, чтобы начальник канцелярии Левого Цензората Сюй Югун поднялся во дворец!
С ю й Ю г у н (за сценой). Исполняю приказ. (Входит, преклоняет колени.) Старый слуга Сюй Югун, удостоившись лицезреть Государя, желает Ему десять тысяч лет жизни.
У Ц з э т я н ь. Встань с колен. Позволяем тебе сесть.
С ю й Ю г у н. Сажусь с благодарностью. Ради обсуждения какого государственного дела велено старому слуге подняться во дворец?
У Ц з э т я н ь. Лун Сянцянь представил Нам список кровавых дел из Сучжоу. Он утверждает, что Се Чжунцзюй — не бунтовщик, но затрагивает честь У Саньсы и Лай Цзюньчэня. Пусть мудрый сановник проверит все это.
С ю й Ю г у н (берет свиток, просматривает его и возвращает обратно). В канцелярию Вашего старого слуги тоже поступило немало сообщений, имеющих отношение к этим делам. Я как раз намеревался доложить об этом Вашему Величеству.
У Ц з э т я н ь. Объявить Лянскому вану У Саньсы, чтобы поднялся во дворец!
С ю й Ю г у н. Но погодите. Лянский ван и Лай Цзюньчэнь получили приказ отправиться в Цзяннань и покарать Се Чжунцзюя, как же Ваше Величество может желать им что-то объявить?
У Ц з э т я н ь. Саньсы сказал только, что он собирается в Цзяннань для надзора за строительством путевого дворца, но о своем намерении покарать Се Чжунцзюя он ничего не говорил.
С ю й Ю г у н. Лянский ван сообщил, что он получил от Вашего Величества устное распоряжение, гласившее: «Помоги, и мы это обделаем». По этой причине они вместе с Лай Цзюньчэнем отправились в Сучжоу, чтобы схватить Се Чжунцзюя.
У Ц з э т я н ь. Так он осмелился переиначить сказанное Нами? Этого еще не хватало! Сколько дней, как они отбыли?
С ю й Ю г у н. Прошел один день.
У Ц з э т я н ь. Почтенный Сюй! Повелеваем вам и Ди Чжиюаню сопровождать Нас. Мы сегодня же тайно отправляемся в путь, чтобы осчастливить Цзяннань. Лун Сянцянь жалуется одеждой и регалиями чиновника пятой степени и выступает впереди нашего экипажа.
С ю й Ю г у н. Повинуюсь приказу.
Все уходят.
КАРТИНА ОДИННАДЦАТАЯ
С е Я о х у а н ь снова в чиновничьей одежде входит вместе с Ю а н ь С и н ц з я н е м.
С е Я о х у а н ь (поет).
Какое счастье, что сердца наши едины, исполнены великою любовью.
Ю а н ь С и н ц з я н ь (поет).
В знак чувства моего я, как Чжан Чан[42] когда-то, супруге подрисовываю брови.
Поспешно входит С у Л у а н ь с я н ь.
С у Л у а н ь с я н ь. Сестрица, правитель Сучжоу господин У возвратился с озера Тайху и хочет тебя видеть.
С е Я о х у а н ь. Скажи, что я приглашаю его.
Ю а н ь С и н ц з я н ь. Правителя У приглашают войти. (Встает.) Так я удалюсь?
С е Я о х у а н ь. Оставайся, ты не помешаешь.
У Ц у н ь х о у входит в присутствие, кланяется чрезвычайно почтительно.
У Ц у н ь х о у. Недостойный чиновник бьет челом высокому сановнику.
С е Я о х у а н ь. Господин У сильно утомился с дороги, прошу садиться. Удалось вам разобраться в обстановке на озере Тайху?.. Да, этот господин — мой друг Жуань Хуа, мы с ним побратались по установленному обряду. Можете говорить при нем без опаски.
У Ц у н ь х о у. Недостойный чиновник согласно вашему, сударь, приказанию повидал Ли Дэцая, Ван Аси и других. Узнав, что высокий сановник наказал У Хуна и казнил Цай Шаобина, люди с озера Тайху возымели надежду на возврат к мирной жизни.
С е Я о х у а н ь. Ага! Это хорошая весть.
У Ц у н ь х о у. Высокий сановник стоит как гора на страже закона, весь народ ликует. Но у людей остаются еще глубокие неотомщенные обиды на богачей и лихоимцев.
С е Я о х у а н ь.