— Впечатляет! — воскликнула Пейдж. — Здорово. И мебель очень красивая.
— Мне всегда нравилось вишневое дерево, — Джоди погладила рукой по стенке шкафчика. — Рид практически все сделал сам. Очень хотел порадовать близких.
Неожиданно раздался детский плач.
— Иду, иду, Ники! Пейдж, подождите немного. Рид сейчас уже должен выйти.
Он появился в кухне сразу после слов сестры.
— Пейдж? И давно ты здесь? — Рид поправил банное полотенце на бедрах.
Кинан, смутившись, покраснела.
— Нахожусь в твоем доме минут семь, а может, десять. — Она опустила голову.
Вид Рида Ларкина разволновал молодую женщину.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Надев джинсы и футболку, Рид снова спустился в кухню. Его ожидала здесь приятная компания. Очаровательная Пейдж, сестренка Джоди и маленький Николас.
— Пейдж так ловко управляется с детьми, — Джоди улыбнулась брату. — Ник в ее руках сразу перестал капризничать. — А ты нашел, что искал?
— С трудом, — откликнулся брат.
— Немудрено. У холостяков вечно все разбросано. Кстати, я вчера постирала твою одежду. Доволен?
— Я собирался сделать это сам.
— Ты слегка опоздал, — рассмеялась Джоди.
— Ну хватит меня корить. Пейдж, может, хочешь освежиться? — обратился Рид к молчавшей гостье, доставая из холодильника бутылку минеральной воды.
— Нет, благодарю. — Она заворковала над малышом.
Рид с умилением посмотрел на маленького племянника. Мальчишка был чрезвычайно бойким и живо реагировал на взрослых.
Он потянулся к дяде, и Рид взял его на руки.
— Видишь? — обратился Рид к Пейдж. — Нам тут скучать не приходится.
— Ты чем-то недоволен? — Джоди шутливо нахмурилась. — Без нас бы вообще зачах. И в доме бы некому было навести порядок. А твоя «ужасная» сестра старается изо всех сил…
— Не дождусь, когда вернется твой муженек и ты наконец воссоединишься с ним, — Рид рассмеялся. — У меня же должна быть собственная личная жизнь.
— Да ладно, потерпи. Скоро мы покинем тебя. Будешь звать, не приедем, — Джоди поджала губы.
— Я сам к вам приеду, когда соскучусь по моему славному племяннику.
— Но как там наша мама? — Джоди сразу же посерьезнела, резко изменив тему разговора. — Она так любит внука…
— Не удивительно. Просто очаровательный малыш. Кстати, а я навещала Салли уже несколько раз, — сообщила Пейдж. — Она выглядит совсем неплохо. В «Тенистой гавани» — отличные врачи.
— Рид все сделал для того, чтобы поднять маму на ноги. Это он выбил для нее место в элитном санатории. Там такой уход… И вообще, Рид у нас самый лучший…
— Джоди, не смущай меня, — строгим голосом остановил ее брат.
— Но это действительно так, — она поцеловала Рида в щеку. — Ты же необыкновенный.
Рид окончательно сконфузился и, передав ребенка сестре, произнес:
— Кажется, пора сменить пеленки.
— Пора — значит, пора. Пейдж, а вы не останетесь у нас на обед? Рид неплохо готовит мясо.
— Но может ему нужно отдохнуть перед службой?
— Не нужно. Я полон сил. Кроме того, нам необходимо кое-что обсудить, — Рид многозначительно взглянул на Пейдж.
— Ну хорошо. Я остаюсь. Только позвоню маме.
Джоди вместе с маленьким сыном отправилась на отдых в начале девятого.
Рид и Пейдж остались на веранде, где они недавно обедали, одни.
Он наполнил стаканы лимонадом и протянул напиток Пейдж.
Она сделала несколько глотков и слегка поежилась. Повеяло вечерней прохладой, стало темнеть.
Рид включил наружную подсветку.
— Не замерзла? — поинтересовался он у Пейдж.
— Пока вроде нет, — ответила она. — Но как же здесь хорошо. Так спокойно, — Пейдж улыбнулась. — В Денвере все было по-другому. Сплошной шум и гам.
— Кстати, эту террасу я закончил строить всего месяц назад, — сообщил Рид, присев в кресло напротив Пейдж. — Мама давно мечтала о такой веранде, а у отца все не доходили руки…
— Видимо, у него были другие проблемы, — осторожно заявила Пейдж.
— И из-за этих проблем он исчез. Но я не остановлюсь. Я расследую это дело до конца. И я очень благодарен тебе за помощь, Пейдж. Так что там с Билли?
— По словам санитара, к старику практически никто не приходит. А сам Билли доложил мне, что его изредка навещает сын. Для «галочки».
— Но зачем Лил собирается перекупить якобы бесполезную шахту? Или же всегда знал, что она полна серебра. Очевидно, ждал удобного момента для себя. Отец сойдет с дистанции, тем лучше.
Такое поле для бизнеса. Лил — настоящий хищник. — Рид нахмурился.
— Когда я спросила старика о причинах консервации шахты, он заявил, что виной всему провалы и обрушения.
— Но тогда почему прииск закрыли сразу после исчезновения моего отца? И вообще, папа ни о каких обвалах не говорил. А что еще поведал Билли?
— Твердил следующее: «Моей вины в этом нет. Мы боролись, но он хотел завладеть всем». Я его спросила, с кем же он боролся? Но Билли отключился. А потом, на минуту, придя в себя, закричал, что зря я ему не верю…
Рид снова нахмурился и долго молчал, анализируя услышанное.
Пейдж вывела его из задумчивости, продолжив рассказ:
— Рид, у меня сложилось впечатление, что он плохо говорил о сыне не из-за стариковской привычки жаловаться на неблагодарных детей. Тут другое. Он ведь знает, что я юрист. Билли дал мне понять, что Лил насильно запер его, как он выражается, в проклятой богадельне. Изолировал отца, понимаешь?
— Так. Продолжай.
— Возможно, старый лис и хитрит, спекулируя на жалости окружающих. Но если нет, то, вероятно, в свое время он раскрыл сыну какую-то тайну. А тот спровадил его в дом престарелых от греха подальше, надеясь, что папаша там совсем зачахнет и быстренько уйдет в могилу. Все. Тогда можно будет развернуться на шахте, не боясь жутких стародавних историй, начать дело с чистого листа.
— Значит, считаешь, что на руднике произошло нечто ужасное?
— Уверена.
— И что же именно, Пейдж?
— Я думаю, ты сам обо всем догадываешься.
— Мой отец погиб именно в шахте. Но якобы Билли в этом не виноват. Природное обрушение? Вряд ли. Ведь старый Хатчинсон твердит о какой-то борьбе. Он имеет в виду драку?
— Рид, мы строим свои версии на основе слов очень больного человека. В случае суда Хатчинсона просто признают невменяемым. Нам нужно обследовать шахту самим…