Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов

26
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 ... 33
Перейти на страницу:

современник миллионов

обреченных умереть

он имел в карманах темных

только нищенскую медь

если б он внезапно умер

этот тоже человек

то нашли б в его карманах

рупь шестнадцать итого.

рупь шестнадцать итого,

ну, и больше — ничего…»

711. …он мягко вышел в солнечную площадь,

на волю —

712. но весь еще как бы свернувшийся в клубочек,

вкатившийся в нежнейший золотистый ворох

невредной пыли,

713. на запнувшуюся долю —

лишь ощущая слабый внешний шорох —

прижмурясь, предвкушая, придержав

пружинку спуска,

серебряный ударный молоточек

714. и, избавив,

как бы персты разжав —

715. распался

широким треском веерного жеста,

716. раскрыл себя, всего себя подставив

717. под хлынувший полдень времени и места.

718. и почти что тотчас, справа…

719. (вобрав в одном моменте

другой, сканирующей, потайной сетчаткой

чредующийся, но стремглавый

летящий образ площади и дня —

с витушками фонтана…

лепнину лиц, скамеек,

клюющих голубей,

живую бронзу грузного коня

на взгроможденном постаменте;

разгоряченный торопливый полупрофиль

с испуганной ущербностью бровей

и с прядками волос, вроде прилипших змеек,

витрин обманчиво-прохладный полумрак,

квадратные застывшие часы, дорожный знак,

значок на лацкане, мускулистость сумок —

720. и тут же запах кофе,

721. прорезавший, открывший новый шлюз:

как бы теснящего, толпящегося шума,

который перепутал

весь свой воздушный груз —

шуршащий, шаркающий, шелестящий,

местами — как вкрапления — блестящий,

по ярусам влезающий под купол…)

722. …и почти что тотчас, справа, там,

где приземлился, воздух озирая,

и удивляясь собственным цветам,

курчавый низкий клумбовый ландшафт,

723. он увидал ее, идущей не спеша

вдоль края

зубчатой многобабочковой тени…

724. (миры качнулись, медленно поплыли,

как бы на двух сверкающих осях,

сводя две бездны к точке узнаванья,

в мгновенный страшный сокровенный фокус,

в разящий, молниевый, плавящий восторг

и ужас…

725. …Кнырр, закрывая

потухшие глаза,

в изнеможеньи

роняет голову на лапы…

засыпает…)

726. …вдоль края —

зубчатой многобабочковай тени,

727. в «шотландской» юбочке короткой,

со всей свободной легкою походкой,

728. со свежей ссадинкою на колене,

с почти невидимой пушинкой в волосах,

с браслетиком на узеньком запястье,

729. и с самым главным тем, конечно,

что нет в ее глазах

730. окаменевшей

неукротимой жалкой женской жажды счастья —

731. и вот они уже друг перед другом…

732. «Как вас зовут?» — Крыыл

вдруг почему-то шепотом спросил.

733. и она, упруго

привстав на цыпочки, почти щекой прильнув

к его щеке и весело

зачем-то рукой махнув,

и как бы по-прежнему не отрывая глаз,

шепнула:

734. «Я — Лесенка… а вас?..»

18

735. «нет, но я серьезно —»

736. «и я — серьезно —»

737. «но почему же „лесенка“, а не,

ну, например, „стрекозка“,

или „закатвокне“? —»

738. «все очень просто,

но сначала — вы… как вас зовут?»

739. «что ж, я тогда — «крыло»».

740. она захлопала в ладоши:

«прелестно!.. тут как тут,

мне повезло:

как раз крыла и именно сегодня мне не хватало».

741. «но я еще „вольер“!..—"

742. «вольер, крыло… не слишком ли манерно?»

743. «что ж, может быть… наверно…

итак — начнем сначала: как вас зовут?» — «Елена».

744. «Елена».

………………………………………………………

………………………………………………………

745. «…о, жизнь, ты — есть, и будь благословенна

за то, что есть, за нежный произвол,

за хрупкий дар, за то, что я — хранящий…

746. нашел… нашел… нашел…» —

747. так Крыыл почти молитвенно шептал

в потьмы участливо внимавшей

склонившейся защитной тишины

748. «как сладко спит…

какие, наверно, видит сны,

вся — в них, вся — там,

а я сейчас

749. один

750. один… один… Крыыл! опасность! осторожно!..»

751. внезапно остро и тревожно

запахла черная сирень,

и как бы ее же вскинулась тень —

752. блеснул стакан и —

канул,

753. но в этой искре лунного стакана

мелькнуло то…

754. Крыыл похолодел…

755. он слишком ведал, что есть такие —

заклятые, иные

значенья светов, слов:

756. однажды это было…

он, возомнивший ся, поддавшийся гордыне,

посмел

757. и сделал гулких несколько шагов

по их железной сумрачной пустыне,

и — счастье то, что он тогда успел

почуять, взрогнуть, оглянуться,

затравленно попятиться наощупь

и путь найти обратный…

758. он начал уговаривать себя: «ты — дома…» —

но это слово было незнакомо, —

«все — не так, все — проще,

вот, например, сирень на прикроватной

на тумбочке, еленины колечко и браслет,

ты — не один, и страха — нет…»

759. но был он, наступал,

здесь, там, вокруг, повсюду, близко,

не сокрушая, но страшно быстро

изъязвляя, тонча преграду,

за которой

все — поздно

за которой — вопль, провал

760. в безносое туда…

761. в стакане вдруг оскалилась вода,

сирень вдруг стала увеличиваться грозно

1 ... 13 14 15 ... 33
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов"