Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов

27
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 33
Перейти на страницу:
глазами

и в них — сиянье доброго участья

и — отсвет скатерти и — комнаты простор

и длился б, длился б этот разговор,

и это-то и все-то было б счастьем…

662. он как-то вдруг решил, что он устал,

663. но тут же оказалось,

что — вот он —

нужный ему квартал

и — напрямик —

наверно, его дом…

664. к витрине магазина за углом

прижалось

порядочно галдящей ребятни:

665. приник —

оказывается, за стеклом, внутри,

работал крупнопанорамный телевизор,

а в нем —

на бледно-синем отчетлив, маслянист,

666. блестя рельефным бронзовым огнем,

работал культурист:

667. он демонстрировал то группу мышц груди,

то волнами пускал их книзу,

выпячивал то — голень, то — плечо…

668. в нем было вдохновенье,

он так старался, напряженно-гордо,

и — снова поза, и — еще…

669. Крыыл улыбнулся

подлаживающейся возможности сравненья

сего и —

670. Города…

671. спеша добраться,

он быстро пролетел прохладный темный

подъезд,

замок легко подался под ключом —

блаженная истома,

ну, вот и — дома…

672. и тотчас он заметил на стене

два — черной туши — небольших плакатца,

673. на первом было:

674. «ХОМО ХОМИНИ ЛАПУ СЪЕСТ»

675. второй — оповещал:

676. «НА СЛУЖБАХ — В НАМОРДНИКАХ ДЕЛА

ВСЮ ЖИЗНЬ — НЕВОЛЬНИКИ ТЕЛА

ЗАЛОЖНИКИ СМЕРТНОГО СТРАХА

А В СУЩНОСТИ — ГОРСТОЧКА ПРАХА»

677. («ты подожди меня здесь, Ганнибал…»)

17

678. «жило племя мухобоев.

кровь осталась на обоях,

может, брызнуло вино,

очень было все давно.

можно: стены из пластмассы,

можно: пить из колебасы

комариное вино —

то ж на так и все — одно.

день да сон… у мухобоев

жизнь течет без перебоев…»

679. повсюду спали солнечные пятна…

680. Крыыл медленным движеньем, аккуратно

поднял адаптер,

681. вложил пластинку обратно

в конверт,

682. перечел названье,

отмеченное крупной красной точкой…

683. «все правильно, все — точно:

тут даже не характер,

тут — целое призванье,

во всем, до самых, до мельчайших черт —

684. а все-таки не — верю…»

685. он жил здесь уже почти неделю —

напряженно, буквально каждую минуту

присматриваясь, примеряясь,

готовясь исподволь к чему-то,

686. что он навряд ли б толком объяснил.

687. в квартирке он кой-что переменил

(в основном, чтоб сладить

с прямоугольной аскетичной пустотой,

чтоб как-то сгладить

намеренную эту пустоту)

688. когда он спал — в его крови был гул,

и он —

сообразно с ведомым ему

уверенным и точным чувством —

689. на девяносто градусов повернул

тахту,

690. и в этом варианте

он ею, узенькой, перечеркнул

назойливую ось,

и сразу стало не так пусто,

691. в прямоугольной доминанте

исчезла нищенская злость;

692. на кухоньке, такой же плоской, бедной,

он оживил пейзаж чудесной медной

джезвой

693. (прощай один обед!)

694. расставил кой-какие безделушки

(из тех, что прихватил с собой:

морские камешки, ракушки —

в них были блики, аромат, прибой,

розовая пена…)

695. на ложе уложил, освободив из плена

клетчато-красный плед

(«зачем мне одеяло?.. уже — тепло…»)

696. купил копеечную вазчонку —

пустяшное стекло —

но в ней теперь всегда торчало

несколько цветочков или мелких веток…

697. «ужо тебе, крылан, воитель клеток!

ты славный был чудак,

а мы, вот, будем жить чуток иначе,

слегка — не так,

698. и именно начнем сегодня!

699. (ты так, Крылуш, наверно, улыбался,

когда твой демон на минутку отлетал…)

итак: на старт.

итак: что нам угодно

надеть сегодня,

поскольку час — настал?»

700. но, собственно, де-факто,

в виду имелся только галстук,

701. поскольку земнокрылый вариант,

включавший, как-то:

702. пиджак навытяжку (в зачаточную клетку),

рубашку неукротимой белизны

и с редким перламутровым пунктиром

(опять же руки —

по швам),

беззвучные услужливые брюки —

703. уже давно томился вдоль стены

(как плоский новоиспеченный адъютант

с мороза — в теплую квариру

на цыпочках во фрунт —

пока что без лица, но уже весь глазами пожирая генерала)

704. …пространство грохотало,

чередовалась мгла;

705. из темно-карей маслянистой глубины

подземного вагонного стекла,

из-за чужой спины,

не исчезая, неотступно проступало

своими главными чертами

его помолодевшее лицо

с глубокими слиянными глазами;

706. вагон качало,

и ему,

707. протягивавшемуся вместе с ним сквозь тьму,

отчетливо и вдруг припомнилось начало

708. звучащего стишка

с той самой крыыловской единственной пластинки,

с горошинами алых точек

среди зеленых, желтых, синих, прочих

(как влажно ожили они, освободившись из-под пыли)

709. стишка с той самой крыыловской пластинки

с каким-то окончательным названьем «Жили-были…»

710. «жил на свете Рупьшестнадцатъ —

человек и гражданин

кто, вы спросите, такое

имя мог ему привлечь?

он свистал в метрах с вагоном

в черный грохался туннель

отбивал полупоклоны

словно к танцу ритурнель

1 ... 12 13 14 ... 33
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов"