и Градчаны.
Возле столика на авансцене два стражника — к а п р а л и с о л д а т.
К а п р а л (просматривая газету). Н-да… «Котел» на Волге… Маршал Паулюс в окружении. Чем оно только там кончится? (Умолкает).
По авансцене к своим кабинетам проходят Б э м и Ф р и д р и х в униформах гестапо. Бэм опирается на палку, хромает.
Ф р и д р и х. И близко разорвалась эта граната?
Б э м. В пяти шагах от моей машины. Третья попытка за месяц. Как обнаглели!
Ф р и д р и х. Можно подумать, что величайшая в истории битва идет не в России на Волге, а здесь, на чешской Влтаве!
Б э м. Этот народ, Фридрих, — настоящий спрут. Отрубишь одну лапу — вырастет десять. И чем решительнее действуем, тем их становится больше. После Фучика мы взяли еще двух главарей, всю «тройку». И что же?
Ф р и д р и х. Нужно начисто отрубить голову — партию коммунистов!
Б э м. А как узнаешь теперь, кто принадлежит к ней, а кто нет?
Бэм и Фридрих входят в свои кабинеты.
С о л д а т. Я во дворце Печека, как вы знаете, господин капрал, новичок. Никак не пойму. Для чего выдумали этот зал, эту, как ее… «четырехсотку»?
К а п р а л. Новичок, да еще порядочный теленок. Сам подумай: удобно ли господам следователям после каждого допроса отсылать эту коммунистическую публику вниз, а потом снова тащить на четвертый этаж? А так они всегда под рукой. Понял?
С о л д а т. Как же не понять, уж очень толково вы пояснили, господин капрал.
К а п р а л. То-то, это тебе не в твоих горах кобылу запрягать.
В зал вводят Ф у ч и к а.
Опять будешь людям кровь портить?
Фучик усмехается. Капрал закуривает и после колебания протягивает Фучику сигарету. Фучик берет, закуривает, закрывает глаза от головокружения.
Что, захмелел с отвычки?
Ф у ч и к. Вы что-то очень любезны сегодня, господин капрал. Это что, в России научили вас хорошим манерам?
К а п р а л. Вот как ты меня понял? Всех вас на одну осину!
Ф у ч и к. А я думал, что от добрых подзатыльников на Волге у вас и тут просветлело в голове! Н-да, жаль, жаль…
К а п р а л. Я тебе еще покажу свои манеры!
Вводят Л и д у П л а х у, а затем М и р е к а. Фучик приветствует Лиду, незаметно для капрала подняв кулак. Лида отвечает тем же.
А тебя уже ждут, голубчик! (Подталкивает Мирека к дверям).
М и р е к (истерически). Нет! Нет! Я не могу больше! Пустите! Я не выдержу, пустите!
Капрал выталкивает его и уходит вслед за ним.
С о л д а т (подходит вплотную к Фучику). Может быть, нужно что-нибудь сделать для вас? Я из горного села в Австрии, батрак от деда и прадеда. В полицию загнал голод, а там не спрашивают, где хочешь служить. Поручите мне какое-нибудь дело…
Ф у ч и к. У нас тут нет дел. (Показывает на двери, в которые вошел Мирек). Скажи-ка лучше, часто его приводят?
С о л д а т. Бывает, что и трижды в день.
Ф у ч и к. Трижды в день? Так, так…
Капрал выводит из кабинета Й о з е ф а Е л и н е к а.
К а п р а л. Садись! Ждать! Не разговаривать!
С о л д а т (притворно замахиваясь на Фучика). К черту! Со мной эти штучки не проходят.
К а п р а л. В чем дело?
С о л д а т. Скажи ему, кто я да откуда я. Товарища нашел!
К а п р а л. Э, вижу, тебя недаром сюда прислали. Этих постереги сам. Имею важное поручение. (Показывает пакет). Попробуют и здесь сговариваться — проучи!
С о л д а т. Слушаю, господин капрал. У меня сразу онемеют.
Капрал выходит.
Подлюга! Такие вот в нашем селе все отобрали у бедняков до нитки. За одно слово под пулю подводят. А богачам только прибыль от войны. Чем я могу помочь вам? Доверьтесь мне…
Ф у ч и к. Если ты честный парень, выйди за дверь.
С о л д а т. Но…
Ф у ч и к. Ну, как хочешь. Капрала боишься?
С о л д а т. Это запрещено. Я остался тут один. Шею свернут.
Ф у ч и к. Дело твое.
С о л д а т. Эх, была не была. (Махнув рукой, выходит).
Фучик, Йозеф Елинек и Лида взволнованно соединили руки.
Ф у ч и к. Слыхали?! Сталинград! Победа!
Л и д а. Победа!
Й о з е ф. Теперь нам сам черт не страшен!
Ф у ч и к. Не скрутили тебя, старик?
Й о з е ф. Эге, если совесть прикажет, ни язык, ни глаз не скажут! (Засмеялся). Словно снова в своей квартире… Вот так. (Сжимает руки Фучику и Лиде).
Ф у ч и к. Да, друг, два или три коммуниста вместе — это уже сила. И сила непобедимая, пусть даже в кандалах и за решетками. (Показывает на зал). И эту их выдумку, эту «четырехсотку», мы тоже обернем против них!
Й о з е ф. Верно, Юльча. Послушай, они выпытывали, знаю ли я что-нибудь о профессоре Фельбере, потом… о докторе Штыхе, о Кропачке.
Ф у ч и к. Их тоже схватили? Это — комитет интеллигенции!
Л и д а (с ужасом). Группа Мирека…
Ф у ч и к. Да. Группа Мирека. (Про себя). Теперь все.
Й о з е ф. И еще о «Юнкерсе»… Выпытывали, кого, кроме арестованных, я знаю из конструкторского бюро. Бэм налетит туда, увидите!
Ф у ч и к. Ну, это мы еще увидим, кто успеет раньше! Ты слышала, Лида, они снова подбираются к «Юнкерсу». Будь осторожна, их надо сбить со следа. Что они знают о тебе?
Л и д а. Все.
Ф у ч и к. Что ты признала?
Л и д а. Ничего. Но если нужно будет, я возьму все на себя.
Й о з е ф. Что… на себя?
Л и д а. Ну, будто связь с «Юнкерсом» шла через меня. Что вы так смотрите? Разве можно повесить дважды?
Ф у ч и к. Мы должны опередить их!
Й о з е ф. Боюсь, что час и тот дорог!
Л и д а. Моя надзирательница Ружена рисковала дважды, рискнет еще раз.
Ф у ч и к. Ты понимаешь, что передать?
Л и д а. Конечно.
Входит с о л д а т.
С о л д а т. Капрал возвращается!
Входит к а п р а л.
К а п р а л (Елинеку). Пойдешь со мной.
Й о з е ф. Куда?
К а п р а л. Пропуск на тот свет. (Показывает конверт). Чик-чик — и готово!
Й о з е ф. Веди! Всех не перевешаете.
К а п р а л. Пошутил… Освенцим! Свежий воздух, зеленая травка…
Й о з е ф (прощается с Фучиком и Лидой). Ни о чем не жалею. Марию только жаль. Кончаю жизнь, но с вами нашел большее. Веди! Честь! (Выходит твердым шагом, подняв кулак).
Ф у ч и к и Л и д а (поднимают кулаки). Честь!
К а п р а л. Молчать! (Уходит за Елинеком).
Л и д а. Мы видели его в последний раз.
Ф у ч и к. И не забудем никогда.
Из кабинета следователя выводят М и р е к а. Его взгляд трусливо блуждает, он почти падает на скамью. Лида бросается к нему, прижимает его голову к себе.
Л и д а. Родной мой… любимый!.. Жизнь моя… Как они мучают тебя!
Фучик с болью смотрит на девушку.
М и р е к. Скорей бы смерть.
Г е с т а п о в е ц (в дверях). Лида Плаха!
Л и д а. Если б я могла стать такой, как ты.
М и р е к. Молчи! О, они знают, как меня мучить.
Г е с т а п о в е ц. Лида Плаха!
М и р е к. Иди… Только не верь им… Они хотят нас всех перессорить… Ни одному слову не верь!
Лида уходит.
Глоток воды, господин сержант, один глоток.