Куртаг – прием во дворце.
Куртизировать дам – любезничать, ухаживать.
Лаж – приплата при обмене одной валюты на другую или ассигнаций на серебро.
Легитимность – законность.
Летний дворец Елисаветы Петровны – построен в 1741—43 гг. по проекту Ф. Б. Растрелли (первый этаж из камня; второй этаж – деревянный); северный фасад Летнего дворца был обращен к Мойке и Летнему саду; восточный – к Фонтанке; в 1797 г. Летний дворец был снесен и на его месте стали строить Михайловский замок.
Лингвософский – имеющий отношение к философии языка.
Лутчий – лучший.
Лытать – отлынивать.
Мание – мановение; повелительный жест.
Мания – навязчивая страсть.
Мартинисты – московские масоны 1780-х гг.; название происходит от имени французского мистического философа Сен-Мартена (1743–1803).
Марш – 1) движение войска; 2) команда к началу движения войска («шагом марш!»); 3) музыкальная пьеса, сопровождающая парадное движение войска.
Матернее благословение – материнское благословение.
Махание – кокетство. Махаться – кокетствовать.
Машкерад – маскарад.
Медиатор – посредник. Медиация – посредничество.
Медитация – размышление.
Медуза – имя младшей из трех горгон.
MemØntomori– помни о смерти (латынь).
Метресса – хозяйка; любовница.
Мина – выражение лица.
Минерва – богиня мудрости, покровительница наук, художеств и ремесел в римской мифологии.
Министр – 1) министр; 2) посланник, посол.
Миросклонный – миролюбивый.
Мифологема – элемент мифа; мифологический мотив.
Модус – угол зрения; способ интерпретации.
Monseigneur – государь.
Морганатический брак – брак персоны из царской семьи, заключенный с особой нецарского происхождения.
Мытарь – сборщик дани (подати, налога).
На базар жак! – разбойничий клик, сигнализирующий начало грабежа. См. жак.
Намет – шатер, палатка.
На перебежку – наперегонки.
Нарочитый – специальный.
Натура – природа; естество.
Натурально – естественно; разумеется; действительно.
На щет – насчет.
Небось – не бойсь: символ русской уверенности в своих силах.
Не дельный – неуместный, безосновательный.
Нерезонабельно – безрассудно; неразумно.
Обер-офицеры – офицеры 14—9-х классов по Табели о рангах (прапорщик, подпоручик, поручик, штабс-капитан, капитан).
O tempora! O mores! – О времена! О нравы! (латынь).
Однакий – одинаковый.
Окорот – ограничение вольности.
Ординация – должность посыльного (ординарца, адъютанта) при командире.
Паки – снова, опять.
Парадигма – 1) набор признаков изучаемого объекта; 2) система знаний об изучаемом объекте.
Партикулярный – частный.
Парафраза – сокращенное изложение.
Перифраза – иносказание.
Партизан – сторонник, защитник.
Партия – здесь: круг единомышленников.
Пашпорт – паспорт.
Пенсионер – находящийся на чьем-либо содержании; получающий пенсион.
Першпектива – проспект.
Плескать (руками) – рукоплескать; плески – аплодисменты.
Под рукой – тайно.
Поелику – поскольку, потому что.
Позор, позорище – зрелище.
Покал – бокал.
Понеже – так как; поскольку.
Поручик – военный чин 11-го класса по Табели о рангах.
Порфирородный – дитя царского рода; порфира – пурпурная царская мантия.
Правительство – 1) аппарат управления государством; 2) процесс управления государством.
Прапорщик – младший офицерский чин (14-го класса) по Табели о рангах.
Превосходительство – форма обращения к чиновным особам 4—3-х классов по Табели о рангах: Ваше превосходительство! А также форма упоминания в третьем лице: его превосходительство.
Прелиминарный – предварительный.
Преображенский приказ – до 1729 г. ведал политическим сыском и следствием; преобразован в Тайную канцелярию.
Пресуппозиция – информация, лежащая в основе высказывания (сообщения, обращения и проч.), но в самом высказывании отсутствующая; например, для того, чтобы адекватно отреагировать на высказывание Ваше превосходительство! надо иметь предварительную информацию про Табель о рангах.
Претекст – предлог; повод.
Пукли – букли.
Пьеса – короткий текст, фрагмент.
Разум – 1) ум, рассудок; 2) дух; 3) смысл.
Рассевать – рассеивать.
Реверс – обязательство.
Ревнитель – соперник.
Ревновать – соревновать; состязаться; соперничать.
Регент – временный правитель.
Резон – 1) разум; 2) причина.
Резонабельно – разумно.
Рейтар – кавалерист.
Респект – уважение.
Ростах; растах; растаг – привал; ночлег; день отдыха во время военного похода.
Ротмистр – кавалерийский чин 9-го класса по Табели о рангах (то же, что капитан в пехоте).
Сажень – 3 аршина: 2,13 м.
Санкюлоты – во время французской революции прозвище низших слоев революционного населения.
Сарынь на кичку! – буквально: братва, на нос! Разбойничья команда при захвате судна; кичка – носовая часть лодки, барки, струга.
Севодни – сегодня.
Секуляризация – 1) перевод церковных дел и владений под контроль светских властей; 2) общее обмирщение культуры.