Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Тайна старой мельницы - Франклин У. Диксон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайна старой мельницы - Франклин У. Диксон

438
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайна старой мельницы - Франклин У. Диксон полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 ... 29
Перейти на страницу:

Мистер Харди согласился, что покупка досок и кирпичей выглядит странно. Однако он считал, что, пока не будет веских доказательств, обращаться с этим к руководству «Электона» не стоит.

— Наверное, ты прав, папа,— сказал Фрэнк.— Мы ведь можем и ошибаться.

Отец пожелал им удачи. Ребята решили отправиться в путь на «Сыщике». На мотоциклах они доехали до эллинга, оставили их на стоянке и поднялись на свой новый катер. Джо встал за рулевое колесо, и вскоре изящное судно, рассекая воды залива, двинулось к реке Уиллоу.

Войдя в устье, Джо сбавил ход и осторожно повел катер вверх по реке. Фрэнк освещал фонариком лесистые берега.

— Впереди пещера! — прошептал он.

Джо прошел несколько ярдов задним ходом, затем Фрэнк бросил якорь. Братья спрыгнули в воду и пошли к берегу, держа ботинки в руках.

Когда они добрались до входа в пещеру, Джо сказал:

— Давай начнем с нее.

Они вошли в пещеру. Но почти сразу стало ясно, что пройти по ней нельзя: ход был заполнен водой.

— Должно быть, из-за ливня,— сказал Фрэнк, когда они вышли.— Придется подождать, пока не просохнет. Ладно, давай походим в лесу и вокруг мельницы — может, найдем следы того, кто стрелял из лука.

Прикрыв фонарики рукой, чтобы свет их был не так заметен, ребята начали тщательный осмотр. Стояла жуткая тишина, которую нарушал лишь шум ветра и шелест листвы. Бесшумно двигаясь среди деревьев вверх по холму, братья освещали фонариками землю под кустами и возле камней, заглядывали под упавшие деревья, но ничего подозрительного не находили. Они приблизились к опушке, откуда уже виднелись очертания мельницы и доносился скрип и грохот старого мельничного колеса.

— Смотри! Что это? — вдруг прошептал Фрэнк.

Джо подошел к брату, и они вместе стали рассматривать какой-то предмет из кожи, поднятый Фрэнком.

— Эту штуку стрелки из лука надевают на большой палец, чтобы уберечь его от удара, когда отскакивает тетива,— сказал он.

— Ценная улика против того, кто прислал на стреле записку,— заметил Джо, когда Фрэнк положил напальчник в карман.— Поднимемся наверх,— предложил он.— Может, люди с мельницы заметили что-нибудь подозрительное.

Они вышли из леса и пересекли поляну перед мельницей. Ни в одном из окон не горел свет.

— Наверное, спят все,— заметил Фрэнк. Братья стояли, не зная, что предпринять.

— Что-то не то. А что—не пойму…— сказал Джо.— Ага, понял! Мельничное колесо не работает.

— Может, остановили на ночь? — предположил Фрэнк.

Ребятам очень хотелось поговорить с обитателями мельницы, но они решили их не будить.

— Давай обойдем вокруг,— сказал Фрэнк,— посмотрим на мельницу из-за деревьев.

Только они успели завернуть за северный угол здания, как колесо со скрипучим стоном начало поворачиваться.

— Наверное, что-то неладно с механизмом,— решил Фрэнк.— Оно так долго стояло, что не выдерживает нагрузки.

— Надо бы им сказать, что оно уже работает,— предложил Джо.

Ребята повернули обратно. Но как только они подошли к двери, колесо опять замерло.

Фрэнк и Джо остановились. Было тихо; на фоне ночного неба вырисовывалась черная громада неподвижного колеса.

— Жутковато здесь, правда? — сказал Джо.

Кивнув, Фрэнк постучал в дверь. Никто не отозвался. Подождав немного, он постучал снова, сильнее. В глубокой тишине ночи отозвалось лишь эхо.

Подождав еще, братья отошли от двери.

— Спят мертвым сном,— подытожил Джо.— Ну ладно, пусть сами завтра выясняют, что случилось с этим колесом.

Братья решили продолжить поиски. Вдруг из леса послышался громкий треск.

Они бросились на звук, чтобы узнать, в чем дело. Осторожно продвигаясь вперед и не включая фонарики, они молча приблизились к реке. Остановились, прислушались. Треск не повторился.

— Наверное, какой-нибудь зверь,— прошептал Джо.

Позади что-то зашелестело. Они обернулись, и в тот же миг что-то тяжелое ударило их по затылку. Оба брата потеряли сознание.

ПОИСКИ НАПАВШЕГО БАНДИТА

Придя в себя, Фрэнк первым делом подумал о брате. Он приподнял гудящую голову: Джо лежал рядом.

— Джо! — испуганно окликнул он брата. К счастью, Джо пошевелился.

— Что п-произошло?

— Кто-то нам врезал по голове…

Фрэнк замолчал, почувствовав, что его слегка покачивает. Он сел. Что это? То ли у него кружится голова, то ли они… плывут? Когда в глазах у него прояснилось, он понял, что они действительно тихонько плывут.

— Слушай, Джо, мы на «Сыщике»!

Удивленный Джо приподнялся. Они лежали на носовой палубе своего катера, и их медленно несло по реке в сторону залива. Рядом лежал поднятый якорь.

— Туман надвигается,— сказал с тревогой Фрэнк, глядя на поднимающуюся над рекой белую дымку.— Давай запустим мотор, пока видимость не ухудшилась.

Ребята ползком добрались до рубки, и Джо нажал на стартер. Мотор не завелся. Джо остался у руля, а Фрэнк пополз на носовую палубу. Он поднял дверцы люка, где находился двигатель. Проверил, на месте ли проводка распределителя зажигания. Все было на месте, никаких заметных неисправностей двигателя вроде бы не было. Он открыл карбюратор — в стаканчике было пусто.

Проверка бензобака сразу объяснила причину неполадок. Бензин был слит.

— В хорошенькую переделку мы попали,— пробормотал он.— Какой в этом смысл?

— На это тебе пусть ответит тот, кто шарахнул нам по голове,— зло сказал Джо.— Уж он постарался на совесть — даже оба весла забрал!

— Придется тащить,— сказал Фрэнк решительно.— А не то мы застрянем или, того хуже, врежемся в берег.

Пока Джо раздевался, Фрэнк протянул фалинь через буксирный клюз на носовой палубе.

— Держи,— сказал он, протягивая Джо канат.— Закрепи его, как лямку, и плыви вперед. А я отвинчу доску от крышки люка и буду ей, как веслом, выравнивать катер. Потом поменяемся.

Братья знали: заставить тяжелый катер идти по прямой будет нелегко. Однако плывущему впереди Джо и направляющему катер доской Фрэнку удавалось продвигаться вперед.

Это была медленная и изнурительная работа, и по пути к заливу ребята трижды менялись местами. От огромного физического напряжения стучало в висках. К тому же туман стал таким плотным, что впереди почти ничего не было видно.

Фрэнк — как раз подошла его очередь тянуть лямку — не знал, сколько он сможет еще продержаться.

Вдруг Джо закричал с катера:

— Впереди огонек! Эй, на судне! На помощь! Сюда!

Огонек стал приближаться, и Фрэнк вскарабкался на палубу. К борту «Сыщика» подошел портовый полицейский катер, совершавший регулярное патрулирование.

1 ... 12 13 14 ... 29
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна старой мельницы - Франклин У. Диксон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна старой мельницы - Франклин У. Диксон"