предложить.
Переступив порог, писательница ощутила приступ удушья. Ее взгляд беспорядочно метался по комнате ожидая нападения. В свете торшера, словно на корабле во время шторма, качалась кровать, а мягкое кресло с круглым столиком, казалось, в любую минуту начнут движение в противоположный угол. Бенедикт довел Анну до кровати, и Уокер, наконец, легла, уставившись на приоткрытые створки шкафа. Конечно он видел ее тревогу. И отчего-то хотел ей помочь.
— Хотите, я при вас еще раз все проверю? — склонился Рассел.
— Благодарю вас. И прошу простить за все это… — Анна не нашла подходящих слов в оправдание.
Тем временем пожилой джентльмен проверил шкаф, посмотрел под кроватью, отдернул занавески и осмотрел ванную.
— Ни души! — заключил он и направился к двери. — Отдыхайте, мисс Уокер! Крепкий сон пойдет вам на пользу.
— Спасибо! — искренне улыбнулась Анна.
Она не смогла проводить Рассела взглядом. Так плохо ей не было давно. Но даже в полуобморочном состоянии Анна не могла забыть о страхе вторжения в эту комнату. Будь то бесплотный дух, блуждающий по коридорам старого особняка, запертая дверь его не остановит. Но если это кто-то вполне живой, то не мешало бы подпереть дверь проверенной тумбочкой.
Побеждая слабость, Анна дотащила массивный прикроватный столик и подперла им входную дверь. Последние силы покинули, и Анна безвольно упала на пол. Промучившись несколько минут от сильнейшего головокружения, она все же поползла к кровати. Хватаясь за простыню, что оказалась заправлена на совесть, Уокер вскоре снова забралась в постель.
— Так-то лучше.. — почти беззвучно прохрипела она.
Потолок то отдалялся, то неизбежно приближался, а люстра и вовсе постоянно ускользала от взгляда. Тело атаковала мелкая дрожь, вызывая кратковременные спазмы. На лбу проступил холодный пот. Анна хотела позвать на помощь, но, дотянувшись до стационарного телефона, уронила аппарат на пол. Она постаралась подползти к краю кровати, когда нестерпимая боль сдавила тисками голову. В следующее мгновение ей показалось, что внутри черепной коробки заключено битое стекло, которое при малейшем движении вопьется наживую в мозг.
Тяжело дыша, Уокер упала на спину. В какой-то момент тело совсем отказалось двигаться, и Анна безвольно опустила веки.
Глава 8
Призраки Рэтлина
Анна шла по мокрой траве. Каждый шаг давался с трудом.
«Такая холодная и скользкая, словно полчища дождевых червей…» — подумала Уокер, ощутив как между пальцев просочилась вода.
Во сне она брела по болоту. Тому самому, что еще днем чуть не поглотило ее. Ей не хотелось идти. Хотелось проснуться, но, вопреки желаниям, кошмар продолжался. Недалеко послышался тихий стон. Когда стон повторился совсем близко, Анна остановилась. Она осмотрелась, заслышав позади шлепанье. Звук стал отчетливее, и Уокер поняла — за ней кто-то следует.
Поступь жертвы становилась быстрее, но и преследователь не отставал. Шепот, что теперь окружил Анну, советовал ей бежать. Бежать со всех ног.
«Беги, Анна, беги…» — наперебой стонали голоса. — «Но тебе не убежать…»— словно безумные, следом перечили они.
Трава становилась выше, а почва сырее. Уже очень скоро мисс Уокер обнаружила, что стоит по колено в воде. Старомодная ночнушка, которую она носила разве что в забвенное шестнадцатилетие, намокла и облепила ноги. А за широкий рукав, усеянный рюшами, кто-то настойчиво потянул. Вырвав из мертвой хватки тонкий хлопок, Анна почувствовала пальцы еще одной руки. Та вцепилась в подол, таща романистку назад. Уокер постаралась высвободиться, но за мокрую сорочку снова кто-то ухватился.
Посиневшие руки болотных трупов тянули одежду в разные стороны, и Анна погружалась все глубже в вязкую почву. Она видела как к ней сползаются утопленники, словно хищники, ведомые запахом живого тела. За их бледными ногами крался туман. Мисс Уокер не пыталась вырваться, она смиренно уходила под воду, пока ко рту не подобралась липкая ряска. Анна подняла глаза — над ней стоял человек. Его лицо заволокло тьмой, сквозь которую изредка пробивался блеск безумных глаз. Он всадил лопату в землю и плюнул в широкие ладони. Несчастная мгновенно поняла — он не собирается ей помогать. Теперь ей незачем кричать и некого звать на помощь. Куски земли полетели прямо в лицо и вмиг забились в горло. Анна задыхалась, пока онемевшее тело все еще чувствовало нестерпимую боль — сотни мертвецов разрывали свою добычу на части.
Мисс Уокер в ужасе распахнула глаза. Анна постаралась подняться, но не смогла. Тело непослушно качнулось и, в разы потяжелев, вернулось на место. Мышцы ныли, голова раскалывалась. Но все это отходило на второй план в сравнении с ночным кошмаром. Горло пересохло, а к мышечной боли добавилась смертельная жажда. Писательница перевела взгляд на угол стола, где покоился чайник с кипяченой водой и одинокая кружка. Анна приложила немало усилий, чтобы встать. Добравшись до узкой столешницы, она дрожащей рукой схватилась за чайник, который теперь казался ей неподъемным.
«Это совсем не похоже на алкогольное опьянение. После бокала вина? Навряд ли! А вот на отравление очень даже похоже. Но кому и зачем понадобилось меня травить?» — размышляла гостья отеля, поднося к губам полную воды кружку.
Внезапно наверху, прямо над Анной послышался скрип половиц. Уставившись в потолок, она услышала короткий крик. За криком последовал грохот — нечто тяжелое упало на пол и покатилось. Шлепок, затем другой. Протяжный хрип сквозь скованное спазмом горло и тишина. Тишина, которую прорвал бег карлика. Тот пересек отельный номер и вбежал в ванную комнату. В стояке загудели трубы, а по чугуну ударила струя воды.
Старинные особняки: днем ты не слышишь практически ничего, но с приходом ночи эти дома словно оживают.
Анна не двигалась. Она просто слушала. Мгновение могильной тишины, и что-то тяжелое ударило в стекло, заставив ее содрогнуться. Тем временем наверху вновь заскрипели половицы.
«Быть может, кто-то пришел на помощь?»
Уокер почти не дышала. Она замерла, рассматривая отельную люстру из дешевого стекла. Из номера над ней более не доносилось ни ударов, ни криков. Ничего, что могло бы хоть немного прояснить ситуацию, хоть как-то поведать о картине происходящего.
Неосторожный скрип у гардероба, и вскоре по ковру потянулось что-то увесистое. Следом череда уже знакомых шажков. Суета по другую сторону кровати, глухой удар, шуршаниеи снова скрип прохудевшего пола.
Наконец, все стихло. Стихло так, словно никогда не происходило.
Анна схватилась за переносицу — в висках пульсировала кровь, а глаза горели огнем.
— В ванную, — несвязно прошептала она и, превозмогая боль, направилась в уборную.
Оперевшись о высокую спинку кровати, Уокер сделала несколько шагов. Выкрашенная набело дверь расплылась в черном ореоле. Женщина схватилась за косяк