— Тише, Мира, успокойся. Это прекрасная юная красавица поведала мне много интересного.
— Она обслуживает мужчину. Он беглый отступник одного из предавших столицу кланов. Она знает, откуда он сюда приезжает.
— Это ей не известно. Зато она сообщила, что клиент весьма остро высказывается в отношении нашего правителя и смены власти. А как нам известно, Братство жаждет переворота. Что-то мне подсказывает, он приведет нас куда нужно. Все собранные ниточки ведут в одно и то же место.
— Поедем за ним? — предположила девушка.
— Нет, это глупо, — ответил Джек. — Мы отправляемся в столицу, как и планировалось.
— Но если Братство набирает сторонников для свержения власти, разве не стоит поторопиться?
— Именно поэтому мы и должны в целости и сохранности добраться до столицы, чтобы передать всю информацию нужным людям.
— Надо раздобыть лошадей, — поняла Мира.
— Все уже подготовлено, — сообщил Джек.
— Ты позаботился об этом? Ты же был в комнате с теми девицами, когда я уходила, а потом обжимался в зале с другой. Когда ты успел?
— Я огорчен твоим мнением обо мне, милая послушница.
— Вы все такие однобокие, послушники Одхана, — вздыхая, произнес Джек. — Если мужчина любит женщин, то он обязательно извращенец. Если распутница, то обязательно глупая. Если же вам велено умереть ради незнакомца — вы это делаете. Так и кто глуп, Мира?
— Честь и долг — вот, что важно. Смерть не может быть глупой, если ты отдаешь жизнь за то, во что веришь.
— И во что ты веришь? — усмехнулся Джек.
Мира замялась, так и не найдя ответа на поставленный вопрос. Джек это понял и добавил:
— Идем. Умеешь ездить верхом?
— Конечно.
Глава 11Верхом на лошадях они быстро преодолели дальнюю дорогу до столицы. Высокая стена окружала это поселение, отчего город был виден уже издалека. Здесь не любили ни чужих, ни жителей деревень. Столица всячески демонстрировала свое превосходство над остальными городами и селами. Тут не было борделей или других заведений с низменными развлечениями. Воины столицы носили золотые мантии и украшали свои клинки драгоценными камнями. Это красивое и чистое место не терпело людей недостойных собственного величия. Оттого и мнение о столице разделилось: кто-то мечтал попасть сюда, выйти замуж за влиятельного человека и навсегда позабыть о ручном труде, другие же возненавидели и презирали этот город за его помпезность.
Джек и Мира проехали через главные ворота. Их скакуны устали, а сами путники мечтали скорее выпрыгнуть из неудобных седел.
— Куда теперь? — поинтересовалась девушка.
— Видишь то огромное здание на возвышенности?
— Да, — подтвердила она. — Там герб имперского Ордена, мы туда направляемся?
— Именно.
— Но что ты там забыл? Ты не говорил, что работаешь на Орден Золотого Льва.
— Похоже, я должен заново представиться, — сообщил мужчина. — Майор Джек Найман, на службе у Ордена уже более десяти лет.
— Никогда бы не подумала, — удивилась Мира.
— И почему же?
— Я заметила, что ты умен, но…
— Что «но»?.. — полюбопытствовал Джек.
— Ты чужеземец, еще и безалаберный.
— Всего-то чуть-чуть, — он усмехнулся, и казалось, даже не обиделся.
Хотя Мире внезапно стало стыдно за то, как резко она выразилась.
«Зря я это ему сказала. Джек вовсе не безалаберный. Хорошо, что мое высказывание его не задело, — подумала она, но сразу же одернула себя: — Когда меня начали волновать его чувства?!»
* * *
Под палящим солнцем они преодолели сотни ступень, ведущих на холм. Для Миры это был пустяк, но не для Джека, пребывавшего в не самой лучшей физической форме. Девушка смешками подгоняла своего спутника, оказавшись, наконец, в чем-то лучше него.
— Тебе стоит больше упражняться с мечом, а не решать все проблемы револьвером! — заявила она.
— Зачем тогда нужен прогресс, если нельзя решить все эффективным огнестрелом? Глупо не пользоваться данными нам возможностями.
— А как же возможности нашего тела? Я полагаюсь лишь на свою скорость и реакцию.
— Слабо оно помогло, когда тебя продали в бордель, — запыхавшись, но он все же усмехнулся.
Мира наигранно обиделась на колкое замечание Джека, притворно поморщилась, а затем выпалила:
— В следующий раз, когда отсыреет порох в твоем револьвере, я не стану тебя спасать!
Джек остановился на одной из последних ступеней и рассмеялся. Мира продолжала мастерски играть обиду, хотела что-нибудь съязвить, но посмотрев на смеющегося напарника, и сама не сдержала улыбки.
— Веселье тебе к лицу, — заявил Джек.
— А тебе не помешала бы капелька серьезности. Хотя, когда улыбаешься, ты очень смешной.
— Смешной как шут? — поинтересовался он.
— Нет, скорее как милый полненький щенок.
— Щенок? — удивился Джек.
— Как очень умный и смышленый щенок, — Мира рассмеялась.
Позади них заскрипела тяжелая дверь. Изнутри ее открыли двое, и навстречу путникам вышел крупный мужчина в черно-золотой мантии, подобно той, что была на Джеке. На его лице обильно росли волосы, чего нельзя было сказать о голове. Джек сразу зашагал ему навстречу, попутно произнося:
— Генерал Берг! Лично меня встречаете? Это на вас не похоже.
— Вы без чьего-либо ведома, покинули Орден и отправились в самовольную разведку. Я жду ваших объяснений, майор, — не церемонясь, заявил тот.
— За несколько дней моего путешествия, я узнал больше, чем за месяцы сидения в Ордене, — объяснил Джек. — Вам и самому не мешало бы порой выбираться из-за каменных стен.
— Не пререкайтесь, Найман, — отрезал генерал. — Этот поступок глуп, опасен и совсем не в вашем духе. Вы рисковали доверием правителя Йорана.
— Правитель лично назначил меня на эту должность, а знаете почему? — Джек заговорил очень серьезно. — Йоран отметил мой нестандартный подход и готовность действовать. Это те качества, которых не хватает Ордену.
— Боюсь, этот разговор ни к чему не приведет, — заявил Берг.
— Это точно, — подтвердил Джек.
— Начнем заново. Майор Найман, я рад, что вы вернулись к нам в полном здравии.