Он остановил машину через дорогу от моего дома, где я и попросила, и отказался брать деньги, что я предложила ему за его трудности. Как только он уехал, я хорошенько осмотрелась и, не заметив ничего подозрительного на улице, побежала к дому. Я уже почти пересекла улицу, когда меня ослепили фары быстро приближающейся машины. Я инстинктивно отпрыгнула назад и не поверила своим глазам: это был так хорошо знакомый мне черный мерседес.
Я медленно начала пятиться подальше от него. Водительская дверь открылась, и как только я увидела чёрное кожаное пальто, я развернулась в противоположную сторону и бросилась к дому наших соседей. Я не видела в их окнах никакого света, и мне оставалось только надеяться, что они спали, а не уехали загород. На этот раз мне вряд ли удастся сбежать, и я уже слышала быстро приближающиеся шаги у себя за спиной.
— Аннализа! Это вы?
Голос за спиной не был похож на голос Райнхарта, но шум в голове после того, как я стукнулась о стену, все ещё никуда не делся, и кто знает, может, это он искажал все звуки. Как бы то ни было, останавливаться я не собиралась.
— Аннализа! Да постойте же вы!
Я наконец добежала до соседского крыльца и начала долбить в дверь обоими кулаками, крича так, как будто меня уже убивали. Это долго не продлилось: сильная хватка отстранила меня от двери, поймав оба моих запястья, крепко, но на удивление осторожно.
— Отстань от меня, подонок!!! Отпусти сейчас же!!!
На этот раз он просто-напросто зажал мне рот рукой, всё ещё держа мои руки вместе, явно не желая, чтобы я перебудила всю улицу.
— Я отпущу, как только перестанешь кричать и брыкаться, идёт?
Это был не Райнхарт, теперь я была в этом точно уверена. Этот человек был намного выше, да и голос у него был куда приятнее, и почему-то показался знакомым. Немного успокоившись, я кивнула и прекратила все попытки вырваться. Мужчина за моей спиной медленно разжал руки, как будто опасаясь, что я сейчас опять что-нибудь выкину. Я повернулась чтобы посмотреть на него, но из-за безлунной ночи и его форменной фуражки, закрывавшей всю верхнюю часть его лица, я ничего не смогла разглядеть.
— Что же вы такое делаете, бегая посреди ночи в одном платье, юная леди? И почему бросились наутёк, как только заметили мою машину?
— Я вас приняла за другого…
Он быстро снял своё пальто и набросил его мне на плечи. Долгожданное тепло и запах его одеколона произвели такой успокаивающий эффект, что я сразу же почувствовала себя в безопасности и под надёжной защитой.
— Интересная вы девушка, Аннализа. В прошлую нашу встречу вы чуть меня с ног не сбили, а теперь вот сбежать пытались. У нас хоть раз будет нормальная встреча?
«О чем это он? Или я так головой стукнулась, что у меня начались галлюцинации?»
— Мы знакомы?
— Очень даже. Это я, Генрих. Генрих Фридманн, друг вашего отца, помните?
Я так давно его не видела, что какое-то время стояла, не зная, что сказать. Но как только я до конца осознала, что да, это действительно был он, папин хороший друг офицер Фридманн, стоящий сейчас рядом и улыбающийся мне, я разом забыла про все хорошие манеры и бросилась к нему на шею.
— Слава богу, это и правда вы, офицер Фридманн!
Он рассмеялся и обнял меня в ответ.
— Погодите-ка, минуту назад вы меня убить готовы были, а теперь рады меня видеть? Ну, я рад, что хотя бы не наоборот. А теперь рассказывайте-ка, что случилось с вашим пальто.
Мне наконец стало стыдно вот так обнимать папиного друга, да и к тому же женатого мужчину, и я отступила на шаг, заворачиваясь в его тёплое кожаное пальто.
— Один человек… напал на меня. Мне удалось сбежать, но у него осталось моё пальто.
— Какой ещё человек??
— Один офицер…
— Офицер СС???
— Да… Поэтому я так и испугалась, когда увидела вашу машину. Он на такой же ездит.
— Вы его знаете?
— Вроде того. Он ходил за мной пару месяцев, приходил на мои выступления… Заставлял ходить с ним на ужины… Папа предупреждал меня о нем, но я раньше как-то не осмеливалась ему отказать, потому что… Как оказалось, он не любит, когда ему говорят «нет», как я сегодня выяснила.
— Как его зовут?
— Штурмбаннфюрер Ульрих Райнхарт. Он пригрозил мне, что если я не продолжу с ним видеться, он сделает на меня донос в гестапо или даже СД. Но я ему все равно сказала идти к черту. Как вы думаете, у меня теперь будут неприятности?
— Вам совершенно нечего бояться. Вы всё сделали верно, и ваш отец будет вами очень гордиться. А я же лично прослежу, чтобы необходимые меры были приняты против того мерзавца, что вас обидел.
— А что, если он и вправду пойдёт с доносом в СД?
— Я бы на вашем месте об этом не беспокоился.
— Почему?
— Я работаю в СД.
Глава 5
На следующий день офицер Фридманн зашёл к нам домой с большим свёртком под мышкой. Мне самой пришлось взять на себя роль хозяйки, так как мама и Гризельда отправились за покупками, а папа был на работе. Норберт как всегда пропадал у своей новой подружки, как я предполагала — он всё своё свободное время с ней проводил, так что я была более чем уверена, где его искать. Офицер Фридманн, однако, совсем не расстроился не застав родителей дома и с удовольствием принял моё приглашение на чашку кофе. Я, по правде говоря, не очень-то представляла, как его варить, но насколько это может быть трудным? Гризельда-то вон его все время варила.
— А я вообще-то пришёл к вам, Аннализа. Я тут подумал, что вам должно быть холодно будет без вашего пальто, вот и решил обзвонить старых знакомых и достал вам это.
Он вручил мне свёрток с которым пришёл. Это был очень неожиданный и приятный сюрприз, особенно учитывая то, что у меня было два других пальто, но всё же его забота мне очень польстила. Но когда я разорвала бумагу, у меня невольно перехватило дыхание: это была великолепная чернобурковая шуба, красоты, какой я никогда раньше не держала в руках. С минуту я никак не могла найти, что сказать. Мне казалось, что мне это снилось.
— В чем дело? Вам не нравится?
— Нет, нет, ну что вы, она просто восхитительна! Я просто… Мне никогда ничего подобного не дарили, вот я и растерялась немного.
— Ну что ж, я думаю, это вполне подходящий подарок к вашему восемнадцатому дню рождения. Вы позволите? — Он взял пальто из моих рук и помог мне его примерить. Я тут же подбежала к большому зеркалу в холле и не сдержала восхищённого вздоха.
— Боже, какая красота! — Я вертелась перед зеркалом, разглядывая мой подарок со всех сторон.
В полном восторге и совершенно не думая, что я делаю, я обняла офицера Фридманна за шею и чмокнула его в щёку. Он, казалось, немного опешил от такого бесстыдного выражения моей благодарности, и я быстро отступила назад, давая себя мысленную заметку больше так не делать. Мне уже было не пять лет, и благодарить женатого мужчину поцелуями уже не было чем-то невинно-очаровательным.