Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Историческая проза » Сиротский дом - Лиззи Пэйдж 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сиротский дом - Лиззи Пэйдж

32
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сиротский дом - Лиззи Пэйдж полная версия. Жанр: Историческая проза / Классика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 129 130
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 130

моей сестре и чудесным племянницам за ту радость, которую они всегда мне доставляют.

Спасибо за поддержку моим знаменитым друзьям – мне очень нравились наши совместные прогулки во время локдауна, а также наши беседы в Зуме.

Спасибо всем кофейням в Ли-он-Си и Уэстклиффе. Когда я пью кофе в «Солтуотер», «Миллис», в кафе «Темпл», в «Бердвуд» или «Энкес», то всегда становлюсь чуточку более счастливой и здравомыслящей. Люблю вас всех и ваши капучино с шоколадной крошкой.

Я счастлива, что являюсь членом писательского сообщества. Я обрела там замечательных друзей, и это просто потрясающе, просто фантастика – ведь благодаря писательству я имею возможность общаться с теми, с кем чувствую некое родство, с теми, кого понимаю, с теми, кто дарит мне ощущение счастья, а также отличные идеи для новых сюжетов.

«Boukouture» – это такое издательство, сотрудничать с которым просто чудесно, и я ему за все невероятно благодарна. Боюсь, что кого-то все же забыла и этим могу вызвать раздражение, однако далее по списку:

Огромное спасибо вам, блестящая Кэтрин Тауссиг, подарившая мне саму идею «Сиротского дома». По-моему, она еще сказала что-то вроде: «Вы хорошо пишете о детях», и это было для меня наилучшей похвалой.

Она замечательный редактор, очень изобретательный, а также отлично умеет утешить.

С моей стороны слишком самонадеянно кого-то хвалить, но Рианна Луис достойна самых высоких похвал – спасибо тебе огромное, Рианна, ведь именно ты помогла этой книге родиться на свет!

Спасибо всем вам – выпускающие редакторы, корректоры, художественные и технические редакторы и те, кто работает «за сценой».

И, разумеется, я невероятно благодарна динамичному отделу маркетинга, рекламы и распространения. Ким, Нэль, Сара – вы лучшие! И мне так приятно было с вами познакомиться и работать.

Спасибо великолепному литературному агенту Терезе Коэн – без нее я бы ничего подобного и не написала. Мы с Терезой действительно очень удачно совпали, и вряд ли был автор счастливее меня, когда я поняла, что оказалась под крылом такого отважного литературного агентства, как «Хардмэн и Свейнсон».

Спасибо вам, блогеры и интервьюеры, публикующие в Инстаграме поистине потрясающие фотографии (я пыталась последовать их примеру, но потерпела неудачу – это гораздо труднее, чем кажется с первого взгляда), которые обсуждаются и в Амазон, и в Гудридс, и в рецензиях на новые книги в Твиттере. Все это очень поддерживает и вдохновляет. Вы все очень важны для меня.

А вот СМИ мне благодарить не за что – они только и делали, что меня отвлекали. Увы, я уже не столь внимательна, как прежде, и отвлечь меня ничего не стоит.

Спасибо всем, кто продает мои книги или дает их почитать другим.

И, наконец, спасибо вам, мои дорогие читатели! Я столько лет мечтала писать разные истории, что теперь при одной лишь мысли о том, что где-то есть люди, читающие мои книги, у меня на глаза наворачиваются слезы. Спасибо вам, читатели, спасибо! Что бы мы без вас делали?

Примечания

1

Royal Air Force (англ.) – Королевские ВВС. (Здесь и далее – прим. перев.).

2

Desperate Dan – персонаж ныне не существующего британского журнала комиксов «Денди», символизировавший Дикий Запад и ставший талисманом этого журнала.

3

Джон Констебль (1776–1837) – знаменитый художник-пейзажист родом из Саффолка (Дэдхэм), который даже называют «краем Констебля».

4

Сэр Альфред Маннингс (1878–1959) – один из лучших английских художников-анималистов, изображал главным образом лошадей; ярый противник модернизма.

5

Ночные налеты немецко-фашистской авиации на Лондон в 1940–1941 гг. во время «Битвы за Англию».

6

Newt (англ.) – тритон.

7

Отсылка к знаменитой поэме С. Кольриджа «Сказание о старом мореходе».

8

Выпускавшаяся в 1949–1950 гг. серия книг для раннего чтения; одна из первых, созданных на основе подхода «Посмотри и расскажи».

9

Закон, принятый во время Первой мировой войны и дающий право получившему тяжелое ранение на фронте вернуться на родину.

10

Еlephant and Сastle («Слон и замок») – площадь в Лондоне, место пересечения шести оживленных улиц, названное так в честь старинной гостиницы.

11

Home Guard – войска местной обороны, ополчение периода Второй мировой войны, вначале добровольное.

12

Упрощенный вид бейсбола, напоминает русскую лапту.

13

Питеру тринадцать, экзамен «11+», который проводится по окончании начальной школы, он пропустил. По результатам этого экзамена определяется, будет ли ребенок дальше учиться в классической (грамматической) школе, или же в какой-то другой.

14

Shine on Harvest Moon – популярная песня 1900-х гг.; авторство приписывается Норе Байес и Джеку Норворту.

15

Hokey-cokey (англ.) – шутливая песенка и танец с повторяющимися движениями.

16

Служба была создана в 1948 г. лейбористским правительством вследствие длительной борьбы трудящихся; все виды медицинской помощи стали оказываться бесплатно, а в 1951 г. была введена даже частичная оплата некоторых ее видов; служба финансировалась за счет государственного бюджета и взносов трудящихся и предпринимателей.

17

Gin rummy – карточная игра для двух игроков.

18

Мясные консервы; название образовано от слов spiced ham (spam), то есть «ветчина со специями».

19

Associated British Pictures Corporation – Объединенная корпорация британского кинематографа.

20

Джек Спрэт – герой детского стишка XVI в. Jack Sprat could eat no fat, his wife could eat no lean, so between them both they licked the platter clean – «Джек Спрэт не мог есть жирного, его жена – постного, и вместе они тарелку вылизывали дочиста».

21

The Magic Faraway Tree – детский роман английской писательницы Энид Блайтон, опубликованный в 1943 году.

22

The Grand Old Duke of York – детская песня «Великий старый герцог Йоркский». (Прим. ред.).

23

Гарольд Ллойд (1893–1971) – американский актер, создавший образ «наивного неудачника», который добивается успеха, пройдя через труднейшие испытания. Демонстрировал остроумные комические и акробатические трюки.

24

Public school (англ.) – привилегированная частная школа для мальчиков.

Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 130

1 ... 129 130
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Сиротский дом - Лиззи Пэйдж», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Сиротский дом - Лиззи Пэйдж"