306
Тиб. dngo-bo-nyid-kyis-yod-pa.
307
Санскр. āgama означает «происходящий из надежных источников» [Tsong Khapa 2006, p. 322, note 11].
308
Тиб. lung имеет следующие основные значения: «авторитетный текст», «коренной текст», «проповеданное Буддой учение», «сутра», «передача разрешения изучать священные тексты».
309
Тиб.: |bcom-ldan-dngos-dang-dngos-med-pa||mkhyen-pas-ka-ta-ya-na-yi||gdams-ngag-las-ni-yod-pa-dang|| med-pa-gnyis-ka’ang-dgag-pa-mdzad| [MMK XV: 7; MMK 2016, p. 20].
310
Тиб. ka-ta-ya-na’yi-gdams-ngag.
311
Тиб. dngos-po.
312
Тиб. dngos-med.
313
Тиб. yod-pa-nyid.
314
Тиб. med-pa-nyid.
315
Тиб.: |gal-te-rang-bzhin-gyis-yod-na||de-ni-med-nyid-mi-‘gyur-ro||rang-bzhin-gzhan-du-‘gyur-pa-ni||nam-yang-‘thad-par-mi-‘gyur-ro| [MMK XV: 8; MMK 2016, p. 20].
316
Тиб.: |rang-bzhin-yod-pa-ma-yin-na||gzhan-du-‘gyur-ba-gang-gi-yin| [MMK XV: 9ab; MMK 2016, p. 20].
317
Тиб.: |rang-bzhin-yod-pa-yin-na-yang||gzhan-du-‘gyur-ba-ji-ltar-rung| [MMK XV: 9cd; MMK 2016, p. 20].
318
Тиб.: |yod-ces-bya-ba-rtag-par-‘dzin||med-ces-bya-ba-chad-par-lta||de-phyir-yod-dang-med-pa-la||mkhas-pas-gnas-par-mi-bya’o| [MMK XV: 10; MMK 2016, p. 20].
319
Тиб. rtag-chad-kyi-lta-ba в тексте Геше Самтена и Джея Гарфилда переведено как «a view of reification or nihilism» [Tsong Khapa 2006, p. 324].
320
Тиб.: |gang-zhig-rang-bzhin-gyis-yod-pa||de-ni-med-pa-min-pas-rtag||sngon-byung-da-ltar-med-ces-pa||des-na-chad-par-thal-bar-‘gyur| [MMK XV: 11; MMK 2016, p. 20].
321
Тиб. ‘jig-rten-rgyang-pan-pa.
322
Тиб. chad-rgyu.
323
Тиб. bdag-gzhan-dbang можно перевести и как «шенванг личности», «шенванг самости», «”Я”, зависимое от другого». В тексте Геше Самтена и Джея Гарфилда «bdag» не дан перевод для «bdag»: в тибетском тексте речь идет именно о «bdag-gzhan-dbang», а в английском переводе остался только «gzhan-dbang», переведенный как «the other-dependendent» [Tsong Khapa 2006, p. 325].
324
Тиб. kun-btags-pa.
325
Тиб. ‘ug-phrug — Улук, он же Канада, представитель школы вайшешика.
326
Тиб. yod-med
327
Тиб. gang-zag-tsam
328
Тиб. phung-po-tsam
329
Тиб. chad-lta
330
Тиб. yod-mtha’
331
Тиб. med-mtha’
332
Тиб. rnam-par-rig-pa-tsam — букв. «просто сознание», название школы виджняптиматра, которая известна также как йогачара и читтаматра.
333
Тиб. ngo-bo-nyid-gzhan-gnyis — букв. «две другие сущности»; здесь используется терминология йогачары, и речь идет о двух других из трех природ помимо кюнтага — шенванге, зависимой природе, и йонгдрубе — абсолютной природе.
334
Тиб. mang-po-skur-ba
335
То есть для тех, кто стал приверженцами йогачары (читтаматры, виджняптиматры)/
336
Тиб. drang-don
337
Тиб. nges-don
338
Тиб. blo-gros-mi-zad-pa
339
Геше Самтен и Джей Гарфилд делают примечание, что в тексте Цонкапы эта цитата ошибочно атрибутирована. Последующая цитата — из «Самадхираджа-сутры» [Tsong Khapa 2006, p. 327, note 15].
340
Тиб. dngos-dang-dngos-med
341
Тиб.: dngos-po-med-las-‘byung.
342
Тиб. dngos-po-med.
343
Тиб. dngos-po-med-pa.
344
Тиб. rang-gi-dngos-po.
345
Тиб. gzhan-gyi-dngos-po.
346
Тиб. chos-rnams-kyi-de-kho-na-nyid-kyi-rang-bzhin.
347
Тиб.: |gal-te-‘du-byed-‘khor-zhe-na||de-dag-rtag-na-mi-‘khor-te||mi-rtag-na-yang-‘khor-mi-‘gyur||sems-can-la-yang-rim-‘di-mtsungs| [MMK XVI: 1ab; MMK 2016, p. 21].
348
Тиб.: |mi-rtag-na-yang-‘khor-mi-‘gyur| [MMK XVI: 1c; MMK 2016, p. 21].
349
Тиб. zhig-pa.
350
Тиб. rnam-shes.
351
Тиб. kun-gzhi.
352
Тиб.: |sems-can-la-yang-rim-‘di-mtshungs| [MMK XVI: 1d; MMK 2016, p. 21].
353
Тиб.: |gal-te-gang-zag-‘khor-zhe-na||phung-po-skye-mched-khams-rnams-pa||de-ni-rnam-pa-lngas-btsal-na|| med-na-gang-zhig-‘khor-bar-‘gyur| [MMK XVI: 2; MMK 2016, p. 21].
354
Тиб.: |nye-bar-len-nas-nyer-len-bar||’khor-na-srid-pa-med-par-‘gyur||srid-med-nye-bar-len-med-na||de-gang-ci-zhig-‘khor-bar-‘gyur| [MMK XVI: 3; MMK 2016, p. 21].
355
Тиб. srid-pa — «cтановление», «существование», «жизнь» в общем смысле; десятое звено 12-членной цепи зависимого возникновения.
356
Здесь использован термин «bzung-ba» (захватил, зацепил, поймал), благодаря которому смысл фразы в целом уточняется: новое существование в сансаре захватывается (схватывается) трансмигрантом, он цепляется за него.
357
То есть бардо в этом случае трактуется как существование бога в бардо.
358
Тиб. srid-pa.
359
Тиб. lha’i-bar-srid-pa.
360
Тиб. brten-pa.
361
Тиб. rten.
362
Тиб.: |’du-byed-mya-ngan-‘da’-bar-‘gyur||ji-lta-bur-yang-mi-‘thad-do||sems-can-mya-ngan-‘da’-bar-yang||ji-lta-bur-yang-‘thad-mi-‘gyur| [MMK XVI: 4; MMK 2016, p. 21].
363
Тиб. mya-ngan-‘da’-ba — «уйти за пределы страданий (печали, боли, омрачений)», «достичь нирваны».
364
Тиб. bden-pa-ba.
365
Тиб. khyab-byed.
366
То есть было опровергнуто истинное существование обретения, достигающего и того, что достигается.
367
Тиб. dngos-por-smra-ba. Геше Самтен и Джей Гарфилд здесь, как и ранее, называют эти школы реификационистскими. [Tsong Khapa 2006, p. 336].
368
Тиб. bcom ldan 'das ma — «Праджняпарамита-сутра». Согласно Геше Самтену и Джею Гарфилду это «Аштасахасрика-Праджняпарамита-сутра» [Tsong Khapa 2006, p. 337].
369
Тиб. rigs-kyi-bu — букв. «сын Рода», переводится как «сын благородной семьи» или «благородный сын»; это термин, который относится к махаянским практикам.
370
Тиб. sdom-pa — «обет», «обуздание». В переводе Геше Самтена и Джея Гарфилда — «дисциплина».
371
Тиб.: |skye-‘jig-chos-can-‘du-byed-rnams||mi-‘ching-grol-bar-mi-‘gyur-te||snga-ma-bzhin-du-sems-can-yang|| mi-‘ching-grol-bar-mi-‘gyur-ro| [MMK XVI:5; MMK 2016, p. 21].