Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Запретные отношения - Джордан Линд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Запретные отношения - Джордан Линд

30
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Запретные отношения - Джордан Линд полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 122 123 124 ... 146
Перейти на страницу:
который стоял надо мной, нахмурившись. Я закатила на него глаза.

— Ты не можешь никому рассказать, — сказала Кейси Лэнсу, серьёзно посмотрев на него. — Это действительно важно.

Лэнс поднял руки.

— Я не собираюсь рассказывать ни одной живой душе. Но Кейси, Уиллис только что сказал мне, что вы расстались.

— Это потому, что мы расстались.

— Ты в порядке? — спросил Лэнс, бросив на неё обеспокоенный взгляд.

— Не беспокойся обо мне, — махнула она рукой. — Это должно было случиться в любом случае. Кроме того, когда наши отношения закончились, начались лучшие. Официально, по крайней мере.

— Ну, мы не совсем официально, — пробормотала я, помешивая суп. — Это секрет, помнишь?

Она улыбнулась мне.

— Больше, чем один человек знает, так что технически это официально. Ах, запретные отношения. Как романтично.

— Ты имеешь в виду жутко, — фыркнул Лэнс.

— Это не жутко! — Я ударил его локтем в живот.

— Ой! — застонал он, отступая от меня на несколько шагов.

— Да! Холли и сам-знаешь-кто разделяют всего четыре года. У моих родителей разница в десять лет, — защищалась Кейси.

Он нахмурился, всё ещё потирая живот.

— Я пошутил, чёрт возьми. — Он сел рядом со мной, стащив крекеры, которые были у меня с супом. — Значит, Шон надолго в тюрьме, да?

— Нет, — ответила Кейси, прежде чем я успела что-либо сказать. Мы с Лэнсом удивлённо уставились на неё. Она посмотрела на нас взглядом типа «Вы что, дураки». — Каждый человек невиновен, пока его вина не доказана. В эти выходные у него суд. Разве тебе не нужно идти на заседание, Лэнс?

— Ну, да, — пожал он плечами. — Но сейчас он в тюрьме, так что это всё, что имеет значение.

— Важно то, что нам больше не придётся иметь дело с бандитской ситуацией. Никогда, — уверенно поправила я.

Кейси, Лэнс и я на мгновение уставились друг на друга. Они выглядели так, как будто мои слова принесли им облегчение, лёгкие улыбки медленно появлялись на их лицах. В это было трудно поверить. Шон исчез.

— Декабрь обещает быть хорошим месяцем, — решил Лэнс, ухмыляясь.

Кейси кивнула в знак согласия.

— Очень хороший месяц. Полный любви, а, Холли?

Я покраснела, опустив голову.

— Может быть, — смущённо пробормотала я. — Или месяц, полный флирта для одиноких людей.

— Звучит заманчиво. — Кейси и Лэнс обменялись улыбками.

Удовлетворенно вздохнув, я снова погрузила ложку в суп. Как только я отправила очередную порцию супа в рот, прозвенел звонок.

— Тебе лучше поторопиться. — Лэнс немедленно встал, глядя на меня весёлыми взглядом.

— Не опаздывай к мистеру Хейвуду, — поддразнила Кейси, заставив меня снова поперхнуться.

Я поспешила в переднюю часть зала и передала свой поднос официантке. Она одарила меня понимающей улыбкой, как будто знала, что я опоздаю.

Развернувшись на каблуках, я поспешила к выходу. Я прошла всего три фута, прежде чем кто-то налетел на меня. Стон разочарования сорвался с моих губ, и я подняла глаза, чтобы впиться взглядом в этого человека. Джеймс смотрел на меня с удивлением.

— Холли?

— Привет, — поздоровалась я, обходя его. — Лучше поторопись, а то опоздаешь

— Ты всё равно опоздаешь, — сообщил он мне, передавая свой поднос официантке.

— Я знаю.

— Сила в количестве, — ухмыльнулся он.

Звонок прозвенел за десять секунд до того, как мы вошли в класс. Мистер Хейвуд был на середине предложения. Он сделал паузу, хмуро глядя на нас. Прежде чем он успел отругать нас, заговорил Джеймс.

— Извините, мой шкафчик был забит. Холли помогла мне.

Мистер Хейвуд приподнял бровь, глядя на меня. Сразу же образы того, как мы обнимались на диване две ночи назад, заполнили мою голову, заставив моё лицо покраснеть. Моя голова опустилась, и я сосредоточилась на плитке на полу.

— Что ж, присаживайтесь.

— Да, сэр! — прощебетал Джеймс, подталкивая меня вперёд.

Я доковыляла до своего стола, не в силах поднять глаза на мистера Хейвуда. Кто-то фыркнул сзади, и мне не нужно было смотреть, чтобы понять, что это был Лэнс.

— Как я уже говорил, теперь, когда курс вскрытия крыс завершён, в пятницу у нас будет тест по анатомии.

По классу пронёсся стон, и несколько человек пробормотали жалобы. Я не отрывала глаз от своего стола, усиленно сосредоточившись на слове «диплоид», которое кто-то нацарапал на дереве.

— Завтра мы не встречаемся на занятиях, а в пятницу занятий нет, так что тест будет в четверг. Сегодня и в среду будет обзор, — продолжил он, слегка повеселев. Внезапно на моем столе появилась рука. — Не хотели бы вы, ребята, обсудить всё на доске или начать обзорный пакет?

Начало работы над обзорным пакетом было единодушным согласием. Мистер Хейвуд издал низкий, соблазнительный смешок.

— Я схожу за ними, — сказал он классу, убирая руку с моего стола. Через несколько мгновений я подняла глаза, наблюдая, как он исчез в подсобке.

Класс быстро наполнился звуками скрежета парт и стульев по полу, когда люди двигались, чтобы сесть со своими друзьями. Кто-то придвинул к моему столу стол, и я обернулась, чтобы увидеть, как Лэнс плюхнулся на него. Он зевнул, потягиваясь.

— Итак, — начал он небрежно. — Ты знаешь, что у меня суд в пятницу?

Я посмотрела на него с жалостью.

— Ага.

— Эм, мне было интересно, и тебе не обязательно, но если ты хочешь пойти со мной, — продолжил он, бросив на меня застенчивый взгляд. — Немного моральной поддержки было бы неплохо.

Я бросила на него настороженный взгляд.

— Но Шон будет…

— Да, я знаю, что там будет Шон, но он ничего не может сделать, потому что мы в суде, — быстро сказал Лэнс, останавливая меня, прежде чем я успела возразить. — Пожалуйста, Холли? Даже если он действительно попытается что-то предпринять, повсюду будут копы, и это только увеличит его наказание. Ты будешь в полной безопасности.

Он посмотрел на меня щенячьим взглядом, и я почувствовала, что сдаюсь.

— Хорошо, но я сяду сзади, — вздохнула я.

— Ты можешь сидеть, где захочешь! — воскликнул он немного слишком громко. Люди бросали на нас любопытные взгляды. Я отмахнулась от них.

— Итак, ты хочешь поработать со мной над обзорным пакетом? — спросила я, пытаясь сменить тему.

Он нахмурился, снова плюхнувшись на свой стол.

— Я ненавижу пакеты с отзывами, — пробормотал он, проводя рукой по волосам. — Они отнимают так много времени.

Я закатила глаза.

— Перестань жаловаться, просматривать пакеты очень просто.

— Это кураж, мисс Эверс.

Моя голова непроизвольно вскинулась, и мой взгляд упал на мистера Хейвуда, который ухмылялся мне сверху вниз. Его глаза весело блеснули, когда я уставилась на него, пытаясь сформировать связную мысль. Внезапно мои ребра пронзила боль, и я поморщилась, поворачиваясь, чтобы посмотреть на Лэнса.

— Ты таращилась, — сказал он мне с

1 ... 122 123 124 ... 146
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Запретные отношения - Джордан Линд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Запретные отношения - Джордан Линд"