Его охватил ужас. А что, если бы и он, и Беррингеры уехали, а она не смогла бы добраться до больницы? Что бы случилось с ней и с ее ребенком?
Гаррета передернуло от такой мысли.
— Это была не просто схватка, — приближаясь, объявила миссис Беррингер. — Она длилась около минуты. Малыш уже рвется на свет.
Мистер Беррингер помог Лэйни встать.
— Где ваша сумка, дорогая моя? — спросила миссис Беррингер.
Лэйни ответила. И когда Гаррет вернулся с сумкой в руках, Беррингеры укладывали чемоданы в машину, а Лэйни ждала его около двери.
Бодрящее весеннее утро стояло на улице.
Миссис Беррингер подошла к Лэйни.
— Все будет хорошо, дорогуша, — успокаивала она ее. — После рождения ребенка вы совсем забудете о боли. Это я вам обещаю. Вас будет переполнять только радость.
— Спасибо, — ответила Лэйни. — Надеюсь, вы правы!
Как только Беррингеры уехали, она повернулась к Гаррету.
— Вы не обязаны везти меня в больницу. Нет нужды менять ваши планы. Я постараюсь доехать сама.
Гаррет с яростью выдохнул. Почему у него все время было такое ощущение, будто он пытается пробить головой каменную стену? Он подхватил ее сумку.
— Я не оставлю вас в таком положении! — жестко сказал он. — Я довезу вас до больницы. Лучше ответьте мне, почему вы солгали мне утром, что это ненастоящие схватки?
Он уверенной поступью вышел из дома с ее сумкой в руках. Лэйни ничего не оставалось делать, как следовать за ним, если только, конечно, она не собиралась силой отнимать у него сумку. Но сил-то у нее и не было.
Она плелась за ним. В душе у нее поднималась ярость, смешиваясь с волнением и паникой.
— Я не лгала, — запротестовала Лэйни. — Я просто не сказала всей правды.
— Да уж, разница большая, — ответил Гаррет, открывая перед ней дверцу.
Она села в машину. Он уселся на водительское сиденье и включил зажигание. Машина с шумом ожила, и они понеслись вниз по улице. Но в таком роскошном автомобиле скорость совсем не ощущалась. Было очень тихо и слышалось только мягкое урчание мотора.
— Это не имело к вам никакого отношения, — ответила Лэйни минуту спустя.
— И что же вы собирались делать? — резко спросил он ее, поворачивая через городской сквер на главную улицу. Он сурово взглянул на женщину. — Почему вы не сказали мне, что это могут быть и настоящие схватки?
— Я собиралась ехать в больницу сама. А если бы не смогла это сделать, то набрала бы девять-один-один.
— А зачем вы стали готовить завтрак, чувствуя настоящие схватки? — он одарил ее еще одним жестким взглядом.
— В моей книге сказано, что во время ранних схваток следует заниматься обычными делами. Это помогает не думать о боли. Это… не обращайте внимания. И зачем только я вам все это объясняю? — она решительно отвернулась от него и стала смотреть в окно.
— Почему вы так старательно пытались избавиться от меня до рождения ребенка?
— А что мне оставалось делать? — спросила она. — Вы властный человек, который легко может обидеть окружающих. Мне не нужна ваша помощь, я вообще не хочу, чтобы мне помогали.
— Возможно, вы что-то скрываете.
— Да, конечно! И как вы только догадались? Мой тайный любовник, настоящий отец моего ребенка, будет ждать меня около больницы. Вы меня раскусили. — С невозмутимым видом она повернулась к нему. — Теперь уж точно мой план обвести Уолтера вокруг пальца не сработает.
Гаррет нажал на тормоза и остановился на обочине. Лэйни схватилась за ручку двери, чтобы не удариться от слишком резкой остановки.
— Что? Что такое?
— Я не имею ни малейшего представления, где находится больница. Я правильно еду? — Гаррет провел рукой по темным волосам. Вид у него был измотанный.
Лэйни вдруг осознала: они оба были так заняты спором, что не обращали внимания на происходящее вокруг. Она даже на какое-то время забыла об ужасной боли в спине, что было единственным положительным моментом в их упоительном разговоре.
Эмоции с новой силой охватили ее. Она не была способна на такую перепалку. Ее ребенок вот-вот родится, и она не могла допустить, чтобы он появился на свет в такой обстановке. К тому же она не могла тратить сейчас силы. Ведь они понадобятся ей потом, когда она будет рожать.
— Вот именно поэтому я хотела избавиться от вас, — резко произнесла она. — Этот день должен быть одним из лучших дней моей жизни. Возможно, самым лучшим днем. А я совершенно одна. Моя лучшая подруга, которая готовила меня к родам, уехала из города и еще не вернулась. У меня нет ни родителей, ни мужа… Есть только семья моего мужа, в которой все считают меня… считают меня… — она дошла до самого плохого, о чем могла думать в своем возбужденном состоянии, — безнравственным чудовищем, способным на все ради денег.
Она вовсе не собиралась плакать. Слезы сами набежали на глаза и покатились по щекам. Лэйни зажмурилась и отвернулась от Гаррета.
В машине воцарилась тишина. Лэйни еле сдерживала себя, чтобы не разрыдаться.
Она почувствовала легкое, нежное прикосновение к подбородку. Его теплые пальцы аккуратно повернули ее голову, скользнув по щеке, смахивая крупную слезу. Она открыла глаза и столкнулась с его напряженным темным взглядом.
— Я не считаю вас безнравственным чудовищем, — произнес он приглушенным голосом. — Если бы это было так, вы не могли бы плакать.
Она долго смотрела на него, и одновременно с улыбкой на ее лице появилась еще одна слеза.
— Я, наверное, ослышалась, — дрожащим голосом ответила она. — Не могу поверить, что вы сказали такое.
И она действительно не могла поверить. Это было так странно. Она никогда бы не подумала, что Гаррет Блэкмор может так сказать.
— И это удивило вас? — поинтересовался он, убирая руку от ее щеки. — Послушайте, я… я хотел бы извиниться. — Казалось, эти слова с трудом даются ему. — Просто вы до смерти напугали меня, вот и все.
У Лэйни перехватило дыхание. Она рассматривала его лицо, испытывая противоречивые чувства. За неприступной маской скрывалось нежное сердце — теперь Лэйни знала это наверняка. Он вел себя властно и жестко, когда требовалось. Но это был не весь Гаррет Блэкмор. Этот человек, оказывается, мог переживать, радоваться, сострадать… Это открытие поразило Лэйни.
— Может быть, объявим перемирие? — предложил Гаррет. — По крайней мере, чтобы я мог безболезненно довезти вас до больницы.
Лэйни задумчиво вздохнула.
— Договорились.
Она объяснила Гаррету, как доехать до больницы. В Дир-Крике за пять минут можно было добраться куда угодно. Гаррет завел машину, и вскоре они уже остановились у пункта назначения.
Очередную схватку Лэйни почувствовала, когда они припарковывались. Боль утихла, и Лэйни ощутила огромную усталость. И была благодарна Гаррету за то, что могла опереться на его сильную руку по дороге к больнице.