два пролета, он швырнул ее спиной о стену.
– Осторожно, лорд, – промурлыкала Скарлетт. – Леди Тава попросила твою сестру показать ей платье для церемонии. Неровен час, увидит, как ты распускаешь руки в коридоре.
Скривив губы, он снова схватил ее за локоть и потащил вверх по винтовой лестнице. Когда они добрались до ее комнаты, он втолкнул ее внутрь и, войдя следом, захлопнул дверь.
– Думала перехитрить меня? – прорычал он, надвигаясь на нее.
Она пятилась до тех пор, пока не уперлась в каменную кладку.
– Ты сам велел мне общаться с друзьями как обычно, – прошипела она. – Кого-нибудь из них смутило мое поведение? Принца, например?
– Что ты сказала тому стражнику?
– Мы обсуждали погоду, – усмехнулась она.
Микейл с силой ударил стену рядом с ее головой, и Скарлетт непроизвольно вздрогнула.
– Если ты что-то сболтнула, считай всех, кого ты любишь, покойниками.
– Ты затеял этот маленький ужин, Микейл, не я, – ответила она. – Разве я не говорила, что это одна из твоих самых идиотских затей?
– Совсем наоборот, – ухмыльнулся он, приблизив свое лицо к ее. – Этот вечер послужил задуманной цели – вернул тебя из того места, куда ты удалилась. – В дверь постучали, и вошли два охранника. Один держал отвар для Скарлетт. – Как будет сегодня, моя кошечка? Ты примешь снадобье добровольно или силой?
– Иди к черту.
Тени плотно сомкнулись вокруг нее, и она закрыла глаза. Микейл отступил, чтобы забрать флакон, а стражники бросились вперед, схватили Скарлетт за руки и потащили к кровати. Она брыкалась и сопротивлялась, как делала каждую ночь с тех пор, как попала в дом Лэйрвудов. Ее повалили на постель, и Микейл, оседлав ее, влил отвар в ее рот и зажал его рукой.
– Глотай, – прорычал он.
Когда она проглотила, он кивком отослал стражников прочь, но слезать не спешил. Поднеся руку к ее лицу, он убрал со лба пряди волос и, наклонившись, поцеловал впадинку у основания горла.
– Завтра, кошечка, – прошептал он. – Завтра ты станешь моей.
Нахлынувшие на Микейла тени заставили его запрокинуть голову. Он зарычал, и Скарлетт улыбнулась в ответ.
– Восхитительно, не правда ли? – заметила она, поднимая руку и шевеля пальцами в клубящейся тьме. – Скажи-ка мне, как ты намерен управлять ими? Раз уж выпустил их на волю.
Вдруг выпучив глаза, Микейл схватил Скарлетт за запястье и рывком притянул к себе.
– Что это такое? – потребовал он ответа. Сбитая с толку, она проследила за его взглядом. Когда тени отступили, стала видна метка на ее предплечье. Она ничего не ответила, и тогда он заорал: – Откуда это у тебя?
– Из глубин сна, – фыркнула девушка. Тени взметнулись и ужалили его за руку. Он с шипением отпустил ее руку.
– Кто тебе ее поставил?
– Не знаю.
– Как он выглядел?
– Почему ты боишься снов, лорд? – спросила Скарлетт, склонив голову набок.
Он снова схватил ее за запястья и, заведя ей руки за голову, приблизил свое лицо к ее.
– Игра только началась, моя кошечка. После завтрашнего дня он ничего не сможет поделать.
Микейл впился в ее губы жестким грубым поцелуем. Потом слез с девушки и вышел из комнаты, тихонько напевая себе под нос. Скарлетт он не сказал больше ни слова. Услышав, как щелкнул замок, она подтянула колени к груди.
Завтра. Он сказал завтра.
Кто же такой мужчина из ее сна?
Ей нужно больше времени, то, что у нее было, она растратила впустую. Сделала неверный выбор. Играла в опасную игру и проиграла.
Глава 42
Сорин
– Где же они? – спросил Сорин, нетерпеливо барабаня пальцами по столу.
– Скоро будут здесь, – заверил Кассиус, который стоял, прислонившись к стене рядом с дверью.
– Мне следовало самому пойти вчера вечером к Лэйрвуду и покончить с этим, – пробормотал Сорин.
– Нет, Сорин, – раздался из-за его спины голос Нури. – Ты же понимаешь, что карты нужно разыграть правильно. Одно неверное движение – и кто-то умрет. Неизвестно только, кто именно.
Она, конечно, была права, и теперь в эту колоссальную неразбериху оказался втянут наследный принц. Раздался стук, и Сорин перевел взгляд на дверь таверны. Он узнал запах.
– Ты в этом уверен?
Кассиус подошел к двери.
– Настолько, насколько вообще возможно.
Он открыл дверь, и внутрь быстро проскользнули принц Каллан и его стражники. Все трое были в плащах с капюшонами и имели при себе дорожные сумки. Сорин вынужден был признать, что замаскировались они неплохо.
– Вы понимаете, что вас ждет? – спросил он, оглядывая вновь прибывших с ног до головы.
– Если вы о том, понимаю ли я, что последует за моим намерением скрываться, то да, – мрачно ответил Каллан.
– Это еще не все, принц, – промурлыкала Нури.
– Нури, дорогая, – вздохнул Сорин, – если мы это сделаем, они увидят твое лицо.
Она подняла голову и откинула капюшон, сверкнув зловещей ухмылкой на бледном лице. Все трое благоразумно отступили.
– Не бойся подойти ближе, принц, – проворковала она, – я кусаю только этого. – Большим пальцем она указала на Сорина.
– Так ты и правда… – Каллан запнулся и ахнул, когда Нури выпустила клыки. Его взгляд обратился к Сорину. – А ты фейри?
– Да, – подтвердил он, поднимаясь, поскольку несколько секунд назад почувствовал появление Амарé в этих землях.
Подойдя к окну, он распахнул его, и через мгновение в воздухе мелькнул феникс и опустился ему на плечо. Амарé уронил на ладонь Сорина тонкий кусок черного ясеня, похожий на палку, – который, конечно же, таковой не являлся. Вспыхнуло пламя, и Финн со Слоаном поспешно заслонили собой принца, защищая его.
Не обращая на них внимания, Сорин передал пергамент фениксу, который осторожно взял его в клюв.
– Это очень важно, друг мой. Для Сайруса. Не медли. – В считаные секунды птица вылетела в окно, а Сорин повернулся лицом к наследному принцу. – Ваши люди вправе меня опасаться, но все же можете сказать им, чтобы расслабились. Сегодня вы мне не враг.
– Но могу стать им в другой день? – подхватил Каллан, и Сорин восхитился таким нахальством. Это было глупо, но он все же оценил проявленное мужество.
Нури прищелкнула языком.
– Ты, принц, отправишься в его земли, знаешь ли. Пора начать ему доверять.
– Простите, но какова ваша роль во всем этом? – спросил Финн, потирая брови большим и указательным пальцами. В его голосе чувствовалась усталость.
Нури рассмеялась.
– Подойдите сюда, принц, – велел Сорин, приглашая Каллана к столу. – Это имеющаяся в нашем распоряжении карта поместья Лэйрвуд. Все, что можете добавить, очень бы нам помогло.
Он внимательно выслушал Каллана,