Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Трафальгар. Люди, сражение, шторм - Тим Клейтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Трафальгар. Люди, сражение, шторм - Тим Клейтон

49
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Трафальгар. Люди, сражение, шторм - Тим Клейтон полная версия. Жанр: Разная литература / Приключение / Военные. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 116 117
Перейти на страницу:
спардек над шкафутом прочной палубой. Строго говоря, эта четвертая палуба не должна была бы считаться палубой в полном смысле этого слова, так как она была протянута не по всей длине корабля, а соединяла полубак и квартердек. С другой стороны, орудия были установлены по всей её длине.

52

Лопарь — ходовой конец талей.

53

— Canonniers, chacun a son poste! — Орудийным расчетам к орудиям!

— Detapez, demarrez vos canons! — Приготовить орудия к стрельбе!

— En batterie! — Орудия выкатить!

— Palanquez! — На тали!

— Pointez! — Целься! 

— Envoyez! — Огонь!

54

70°F = 21°C.

55

Профос (master-at-arms) — корабельный полицейский. В его обязанности входило поддержание порядка среди нижних чинов, а также обучение личного состава обращению с ручным холодным и стрелковым оружием.

56

Спардек — легкая палуба над шкафутом, соединявшая полубак и квартердек, на которой размещались шлюпки, запасной рангоут и т.п.

57

Своей отвагой… и любовью к славе.

58

Union Jack — обиходное название британского военно-морского флага.

59

На абордаж!

60

Канат, поддерживающий нок рея.

61

Half deck — часть опердека под квартердеком между офицерской кают-компанией и срезом квартердека.

62

Hélas! — Увы! (фр.)

63

Кокпит («петушья яма») — мичманские жилые помещения, находившиеся на орлопдеке. В них по боевому расписанию корабельный хирург разворачивал операционную, куда сносили раненых.  

64

Пелл-мелл (pell-mell) — в данном случае: каждым капитаном самостоятельно, без централизованного управления.

65

Цвет основного поля военно-морского флага Великобритании (т.н. Union Jack) — белый.

66

Вест-зюйд-вест: (здесь) — западно-юго-западный ветер.

67

«Правь, Британия (морями)».

68

Приз-мастер — офицер, командир призовой команды, назначенный временным капитаном захваченного судна.

69

По шкале Бофорта:

умеренный ветер — 4 балла;

свежий ветер — 5 баллов;

 сильный ветер — 6 баллов;

очень крепкий ветер — 8 баллов;

шторм — 9 баллов.

70

8 баллов по шкале волнения (высота волн 9-14 метров).

71

Небольшой однорогий якорь (вроде крюка).

72

Arsenal de la Carraca —— арсенал испанского флота, расположенный недалеко от Кадиса. Рядом с ним расположена судоверфь, где строились и ремонтировались корабли и суда.

73

Лоян — остров Леон (Isla de Leon).

74

Картель — соглашение об обмене пленными, почтой и т.п. между воюющими сторонами.

75

Broad arrow (наконечник стрелы с широкой режущей кромкой) — маркировка, означающая, что данное имущество является собственностью британского правительства.

76

Территориальная кавалерия (Yeomanry) была создана в 1794 году как добровольческие подразделения из джентльменов и йоменов для защиты морского побережья от вторжения французов и для борьбы со шпионами и мятежниками. Уже имевшаяся с середины 17-го века милиция, состоявшая из нижних слоев населения, правящими классами считалась не вполне надежной.

77

Palmam Qui Meruit Ferat (лат.) — Вознагражден будет тот, кто этого заслуживает(лат.)

78

Все были разорваны в клочья.

79

В данном случае генерал-капитан — это высшая административная должность в определенной местности (провинции, губернии, т.п.). В вооруженных силах генерал-капитан существовал как должность главнокомандующего (армией, флотом), так и как высшее воинское звание.

80

Капитан флота (captain of the fleet) — должность в британском королевском флоте в 18-19 вв., примерно соответствующая современному начальнику штаба. Он обычно назначался на эскадрах с большим количеством кораблей, мог иметь звание кэптена или контр-адмирала.

81

Сражение при Витории — крупное сражение Пиренейской войны, произошедшее 21 июня 1813 года около города Витория на севере Испании между британо-испано-португальской армией под командованием генерала Веллингтона и франко-испанской армией под командованием Жозефа Бонапарта и маршала Жана-Батиста Журдана. Сражение положило конец господству французов в Испании, длившемуся с 1808 года, его результатом было вытеснение французов за Пиренеи.

82

«Воспоминания моряка Республики».

83

Пенсия для нижних чинов королевского флота, ставших инвалидами на службе. Она финансировалась фондом, пополнявшимся из регулярных отчислений с матросского содержания. Фонд был основан в 1588 году под названием «Chatham Chest» и с 1804 года перешел под управление руководства Гринвичским госпиталем. Инвалиды могли жить при госпитале (за счет пенсии) или отдельно, получая пенсию в денежной форме.

1 ... 116 117
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Трафальгар. Люди, сражение, шторм - Тим Клейтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Трафальгар. Люди, сражение, шторм - Тим Клейтон"