Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Записки раздолбая, или Мир для его сиятельства - Сергей Кусков 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Записки раздолбая, или Мир для его сиятельства - Сергей Кусков

43
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Записки раздолбая, или Мир для его сиятельства - Сергей Кусков полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 114 115 116 ... 139
Перейти на страницу:

Я знаю, как это работает, хотя бы в первом приближении. А ещё знаю про власть церкви, и то, что пока не пересёкся с нею — дело времени. Интуиция вопит, что тут всё не так просто, как показалось после попадания. Церковь что-то мутит, но ей не повезло — епископ Карфагенский, Бетисский или Таррагонский — не то же самое, что римский падре. Но святоши хоть исподтишка, но мутят своё, и аборигены вообще не готовы к их войне.

Я знаю кучу исторических ошибок. И могу не допустить их. А ещё могу использовать арсенал знаний в своих личных целях. И не считаю это чем-то противным и мерзким. Вот как я должен решать вопросы, а не собираясь с духом, решая, к кому из партнёров по проекту виа обратиться, чтобы вывезли из города!

Демоница устроила на меня охоту? Считает меня загнанным, забитым зверем, прячущимся в норе? Что ж, значит надо удивить её. И устроить охоту на неё. Дикую охоту на охотницу!

Решение созрело, моё тело забила крупная дрожь. Приняв решение и внутренне успокоившись, я позвал ребят. И не только, решил звать всех, кто в этом доме.

— Сигизмунд! Бьёрн! Мари! Илона! Лавр! Все, идите сюда! — открыл я дверь во внутренние покои со стороны кухни. — Мари, давай всех-всех сюда, весь дом!

— Вашсиятельство, но пока мы тут, на террасе патио, там дом никто не… — забубнел было Лавр, вошедший первым — он пока ещё не сдал смену и отвечал за безопасность.

— Цыц! — осадил я, но без злобы в голосе. — Потерпит.

Приказ есть приказ. Отрок кивнул — его ответственности на этом решении нет. Хотя Вольдемар мне бы ввалил.

Через пару минут передо мной стояло всё семейство слуг, трое оставшихся в строю отроков и жмущийся в уголке негодяй Ансельмо. Я, как командир роты, ходил перед их строем. Довольно усмехнулся.

— Так, мальчики, вначале вы. — Уткнул пальцем в одного из мальчишек, в смысле сыновей Илоны. Кстати, получается они мои племянники? — Ты сейчас идёшь к мастеру Соломону в Земляной Город. Молчать! — это попытавшимся возразить Сигизмунду и Мари. — Идёшь и говоришь, что пришёл за заказом его сиятельства. И скажи, что его сиятельство не может прислать телегу за заказом, пусть он или даст свою, или скажет подмастерьям донести тебе всё это до дома. Скажи, я так просил передать и надеюсь на его понимание. Справишься?

— Как нет, сеньор граф! — задрал мальчуган нос. Кажется это младший. По росту одинаковые, одинаково от тяжёлой работы с детства повзрослевшие.

— Мальчишек, да ещё крепостных слуг, не тронут, — пояснил я Сигизмунду. — Западло. Да и мешать графу получить заказ, за который заплачено… Тоже не по понятиям, — покачал я головой.

— Согласен, — кивнул головой отрок. Убедил. Мари стояла ни жива ни мертва, но спорить не стала.

— Ты, — перевёл я палец на второго племянника. — Бежишь в городскую стражу. Говоришь, что ты — слуга его сиятельства… Ну то есть меня, как есть говоришь. И просишь, чтобы тебе позвали кого-то не меньше десятника. Либо кого-то из благородных. Задача ясна?

— Ясна, — кивнул второй мальчуган.

— Когда к тебе выйдет кто-то из наделённых властью, передай: граф просит прислать похоронную команду. Один из его людей ночью погиб в схватке с разбойниками на улицах города. Граф просит помочь ему с похоронами. Запомнил? Повтори. — Мальчишка повторил. — Всё, оба молодцы, выполнять!

— Но… — А это Сигизмунд, снова попытался что-то сказать, но я воздел руку, останавливая.

— Теперь вы. Мужики, готовите наш отряд к походу. Всех лошадей, что привели, поставить в рабочее состояние. Сбруя, сёдла, подпруга — проверить и перепроверить. Гужевым насыпать мешки овса, продукты, палатки, фляги с водой или пивом. Лавр, Бьёрн, стрелы и брони, все расходники — также вьючьте. Марк останется здесь навсегда, Тит полежит в особняке пока не выздоровеет, так что лошадей берите всех. Ах да, ещё мой заказ паковать — дождитесь мальчишку с заказом, тогда упакуете окончательно. А Тит, как выздоровеет, купит новых лошадей — я оставлю деньги. — Это я Мари. Та понятливо кивнула. — Я, вы и Ансельмо поедем верхами, каждому по две заводных, остальные — в гужевые. Вопросы?

— Нет вопросов, — покачал головой зять… То есть шурин. Мой. И его тесть — тоже. Тесть этот — молчаливый мужик, думается, Мари за него насильно выдали, не спрашивая. Для крепостных это в порядке вещей. Я с ним до сих пор и словом не перекинулся, он тут в основном на конюшне обитает, не в доме даже.

— Тогда выполнять.

Мужики-слуги ушли. Я перевёл свой командирский взор на Ансельмо.

— А ты, мой дорогой, чеши в дом королевского легата, прямо сейчас, и потребуй встречи с её светлостью.

Ансельмо скривился, будто лимончиков покушал.

— Скажи, у тебя есть для неё важная информация, которую должен передать лично. И когда тебя к ней проводят, передай… Дословно передай. Запоминаешь? — Кивок. — Его сиятельство желает обсудить с её светлостью условия передачи ей графства Пуэбло. Сегодня, после обеда. Как понял?

— Но… — Квестор аж рот разинул от удивления. Пришлось приложит его в ухо, для порядка.

— Встать! Выпрямиться! — рявкнул я. Ансельмо, от удара пошатнувшийся и попытавшийся упасть (просто защитная реакция, чтобы не били или били не сильно, я его совсем чуть-чуть приложил, это у местных низших сословий фишка такая), от окрика выпрямился. — Я сказал, сука такая, что делать?

Кивок.

— Сказал, что передать?

— Да. Условия передачи графства Пуэбло её светлости.

— Вот-вот. Остальное не твоего ума дело. Стоять, я тебя не отпускал! — снова рявкнул, ибо он намылился свинтить, выполнять приказ. — Потом, после дома её светлости, пойдёшь в дом сеньора Хавьера Томбо. И если он ещё не уплыл, а скорее всего он ещё здесь, пригласишь СРОЧНО его ко мне. Бросив все дела. Скажешь, это слова сеньора графа. Всё понял? — Робкий кивок. — Хорошо, иди. Придёшь — доложишь.

— Парни, на вас — снаряжение, — повернулся я к ним, когда Ансельмо, весь потерянный и задумчивый, удалился. — Снаряжение в дорогу — само собой. Надеваем всё: кольчуга, шлемы, броня — по максимуму. Готовимся к прорыву, там что угодно может произойти.

— Прорыву? — Было тоже опечаленный последней новостью Бьёрн задорно усмехнулся. Остальные повеселели.

— Да. Берём по одному взведённому арбалету, на первый и самый важный выстрел, натянутые луки и один-два тула стрел — для последующих. Возможно это будет наш последний бой, но повеселимся мы знатно. Это обещаю!

— Я за веселье! — ухмыльнулся Лавр. — Но как насчёт… — Отрок замялся. Сигзмунд же молча сжирал меня вопросительным взглядом.

— Парни, вы уже слышали, ещё в замке, — произнёс я, стараясь держать себя как можно более на уровне с ними, не пытаясь казаться графом-самодуром. Чтобы выполняя приказ делали это за совесть, а не «потому что приказали». — Я бываю мной, то есть собой. Тем, перед которым вы будете отчитываться. А бываю… Не собой. И могу когда я — не я, совершать разные поступки. Но отчитываться вы будете всё равно мне-мне! Так понятнее?

1 ... 114 115 116 ... 139
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Записки раздолбая, или Мир для его сиятельства - Сергей Кусков», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Записки раздолбая, или Мир для его сиятельства - Сергей Кусков"