или семь перекрестков, — сказал Грис. Он открыл дверь. — У моей подруги есть подвал, в котором мы можем спрятать вас на день или два, а потом мы снова переедем.
— День или два... — Ма заставила себя замолчать и вместо этого надела пальто. — Что есть, то и есть. Как говорится: пошли.
— Если увидите Черепов, не паникуйте, — сказал Грис, спускаясь с ними по лестнице. — Мы просто семья, которая собирается навестить друзей.
На улице было тихо. После вчерашнего сражения Яс не винила большинство людей за то, что они остались дома. И она была бы там, если бы могла. Миссис Саслис со своим мужем вышла из своего дома, находившегося в двух дверях вниз по улице, и кивнула в знак приветствия, выглядя такой же испуганной, какой чувствовала себя Яс. Яс поймала ее взгляд на Грисе — без сомнения, миссис Саслис спрашивала себя, кто он такой и что делает с Яс в такое время суток. Вероятно, ей будет о чем поговорить в течение следующих нескольких дней, старой любопытной корове, какой она и была.
По крайней мере, Малыш Ро повеселел, как только они оказались снаружи. Ему даже удалось найти свою улыбку, когда он положил голову на плечо Яс.
Они увидели первый Череп на соседней улице, слишком далеко, чтобы он мог их остановить. Комендантский час, может, и закончился, но, если их обыщут, одного оружия будет достаточно, чтобы повесить их всех. Грис ускорил шаг, когда они направились на запад.
По дороге быстро промелькнула тень, словно облако на мгновение закрыло солнце. Затем еще одна. И еще. Затем они услышали звук — хлопанье крыльев. Дайджаку.
— Я никогда не видела их так много, — выдохнула Яс. Она крепче обняла Ро и закрыла ему глаза рукой.
— Они ищут нас? — спросила Ма дрожащим голосом.
— Они просто пытаются всех запугать, — сказал Грис. — Они слишком высоко, чтобы искать кого-то конкретного.
— У них чертовски хорошо получается, — сказала Ма. — Давайте вернемся.
Яс взяла мать за свободную руку и потянула ее вперед:
— Там небезопасно.
Они продолжали идти, но их глаза были устремлены в небо, где роились Дайджаку.
— Они были здесь все это время? — спросила Ма.
— Должно быть, прилетели ночью, — ответил Грис. — Раньше в Киесуне их было немного — не больше дюжины.
Сердце Яс упало:
— Они знают, что принцесса прибудет сюда, так?
— Да, знают, я думаю. — Грис вытянул руку и всех остановил. — Дерьмо.
Конец улицы был наполнен Черепами. По меньшей мере дюжина. Мимо них просто так не пройти.
— Что нам делать? — спросил Яс.
Из одного из домов напротив них вышел седовласый мужчина.
— Сюда, — сказал Грис, направляясь к нему. — Извините.
Мужчина поднял глаза, потрясенный и испуганный. Он знал, что от незнакомца, приближающегося по улице, не будет ничего хорошего. Он попытался вернуться в свой дом, но рука Гриса легла на дверь, не давая ей закрыться:
— Мы не причиним тебе вреда. Нам просто нужна твоя помощь.
Яс и Ма последовали за шулка, когда он втолкнул мужчину внутрь, а затем Яз закрыла дверь так быстро, как только могла.
Мужчина попятился к лестнице, подняв руки и широко раскрыв глаза от страха:
— Пожалуйста, не делайте мне больно. У меня нет денег.
— Какая из комнат твоя? — прорычал Грис, возвышаясь над ним.
— Все в порядке, — сказала Яс, позволяя старику увидеть Ро на ее бедре. — Нам просто нужно ненадолго уйти с улицы. Черепа хватают людей.
Это напугало его еще больше:
— Вы не можете пойти к себе?
— Где твоя квартира? — снова требовательно спросил Грис.
Мужчина оглянулся через плечо и посмотрел вверх по лестнице:
— Вто... второй этаж.
Его квартира была во многом похожа на квартиру Яс, но мужчина, очевидно, жил один. Односпальная кровать с неубранными простынями занимала один угол. Обеденный стол был меньше и заставлен огарками свечей и несколькими пустыми бутылками. Яс боролась с желанием открыть окна, впустить немного свежего воздуха и прогнать затхлый запах.
— Садись. — Грис указал на стул.
— Но... но... — Мужчина не двигался с места, просто переводил взгляд с Гриса на Яс и обратно.
Яс вздохнула.
— Сядь, пожалуйста. Мы уйдем отсюда так быстро, как сможем. — Мужчина опустился на стул без дальнейших протестов, и Яс отдала Ро Ма, прежде чем присоединиться к Грису у окна. Стаи Дайджаку все еще заполняли небо, но ее больше беспокоило то, что происходило на улице. Черепа разделились на две группы, каждая заняла свою сторону улицы. — Они обыскивают каждый дом?
— Похоже на то. — Грис опустил занавеску на место. — У нас неприятности.
Яс посмотрел на Ма, державшую Малыша Ро. Бедняжка знал, что что-то не так, видел это по лицу матери. Старик тоже был в панике. Яс не могла его винить. Черепам было все равно, что он укрывает беглецов против своей воли. Он бы получил веревку вместе с остальными.
Она подошла к мужчине:
— Как тебя зовут?
— Х… Хоу… Хоутер. — Мужчина смертельно побледнел и затрясся.
Яс наклонилась, чтобы посмотреть ему в глаза:
— Меня зовут Яс. Мне жаль, что мы донесли до тебя наши проблемы, но, похоже, так устроен мир в наши дни — нам всем приходится делать то, что не хочется и у нас нет выбора.
— Я не скажу ни слова. Обещаю. Если вы сейчас уйдете, я буду молчать.
— Дело в том, Хоутер, что Черепа ищут меня и вон того мужчину. — Яс указала большим пальцем через плечо на Гриса. — Любой, кто будет с нами, тоже будет арестован.
— Но я вас не знаю. Я не имею к вам никакого отношения, — сказал Хоутер.
— Черепам на это плевать. Они повесят нас всех. Ты хочешь потанцевать на веревке?
— Н... н... нет.
— Хорошо. Потому что вон та дама — моя мать, и она держит на руках моего сына, и я не хочу, чтобы их повесили.
Хоутер посмотрел на них так, словно видел впервые:
— Но что нам делать? Если они найдут вас здесь...
Яс взглянула на Ма. Ей это не понравится, но Яс не видела другого выхода:
— Я со своим другом отсюда уйду, но моя мама и мой сын