Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Тайна павлиньих перьев - Кэролайн Кин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Тайна павлиньих перьев - Кэролайн Кин

211
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Тайна павлиньих перьев - Кэролайн Кин полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 28
Перейти на страницу:

— Вот что, мисс Поверьте, будет лучше, если ваша приятельница откажется от уроков. Миссис Брэдшоу — женщина очень ревнивая и не выносит, когда у ее мужа появляются ученицы. Все это может привести к осложнениям, и тогда…

Рагби пришлось прервать свою речь, потому что художник неожиданно обратился к нему:

— Альфред, покажите нам, как режут стекло.

Тот с видимой неохотой повиновался. Спустя несколько минут подруги, поблагодарив Марка Брэдшоу и его помощника, попрощались и поехали домой.

— Что тебе говорил этот Рагби? — с беспокойством спросила Нэнси, едва машина вырулила на шоссе. — Я краем глаза заметила, как он тебе что-то оживленно нашептывал.

— Никогда не догадаешься! — рассмеялась Бесс. — Он убеждал меня, что миссис Брэдшоу разгневается, если ты будешь брать уроки у ее супруга.

— Вот это да! — удивилась Джорджи.

— Что за глупость! — почти одновременно с ней воскликнула Сьюзен. — Я очень хорошо знаю Патрицию Брэдшоу. Более приятную женщину трудно себе даже представить. Она отнюдь не отличается нетерпимостью и, конечно же, не станет возражать, если ты, Нэнси, будешь заниматься у ее мужа!

— Похоже, что Альфред солгал, — задумчиво прошептала девушка. — Но зачем ему это понадобилось? Судя по всему, он не хочет, чтобы я приходила в мастерскую. Дело принимает интересный оборот!

— Но чем ты ему можешь помешать? — недоумевала Сьюзен.

Юной сыщице пришлось посвятить двоюродную сестру в свои подозрения.

— Я уверена, что вчера на меня напал именно Рагби, и собираюсь его разоблачить! — твердо заключила она.

— Боюсь, он слишком опасен! — подала голос Бесс. — Будет лучше, если ты поостережешься.

— Я придерживаюсь такого же мнения, — согласилась Сьюзен. — Откажись-ка ты от этих уроков, Нэнси. Если Рагби и впрямь таков, как ты думаешь, ты рискуешь навлечь на себя крупные неприятности.

Однако ее кузина ничего не желала слушать.

— В мастерской все время будет находиться мистер Брэдшоу, следовательно, никакая опасность мне не грозит!..

* * *

На следующее утро, попросив у Сьюзен машину, Нэнси, как и было условлено, отправилась в Фен-хаус. Первым, кого она увидела, войдя в мастерскую, был Альфред Рагби, резавший стекло. Он не стал отрываться от работы и в качестве приветствия ограничился легким кивком. Мистер Брэдшоу, напротив, сердечно поздоровался со своей новой ученицей.

— Добрый день, Нэнси! Мне кажется, наиболее подходящий способ первого знакомства с витражным искусством — разработка новых сюжетов. Попробуйте-ка изобразить то, что подсказывает вам фантазия.

Он подвел девушку к столу, дал ей халат, бумагу и карандаши, а сам возобновил прерванную работу.

После недолгого размышления Нэнси принялась рисовать павлина с распущенным хвостом. Ей казалось, что по реакции художников на эту работу можно будет судить о справедливости ее подозрений. Интуиция подсказала юной сыщице избрать такой масштаб, чтобы павлин на ее рисунке по крайней мере размерами соответствовал изображению на пропавшем витраже.

Девушка закончила эскиз и собиралась показать его Марку Брэдшоу. Однако в этот момент художник вышел из комнаты, сказав, что хочет найти какой-то цветок, необходимый ему как образец для орнамента.

Нэнси рассчитывала, что Рагби последует за хозяином дома и у нее, таким образом, появится возможность получше рассмотреть его ботинки, стоявшие под табуреткой. Но тот встал лишь для того, чтобы подойти к ней.

— Как вам нравится этот павлин? — спросила Нэнси, которая была вполне удовлетворена своей работой.

— Отвратительно! — рявкнул Рагби. — Вы бы постыдились понапрасну отнимать время у мистера Брэдшоу! Любому ясно, что у вас нет ни малейших способностей!

Поначалу столь недоброжелательная и намеренно резкая критика привела девушку в замешательство, но она быстро взяла себя в руки.

— Я спрошу у мистера Брэдшоу, согласен ли он с вами. Для меня имеет значение лишь его мнение.

Глаза Альфреда вдруг свирепо сверкнули. Прежде чем Нэнси успела ему помешать, он выхватил у нее из рук рисунок, смял его и с силой швырнул в другой конец комнаты.

Скомканный листок упал в большой камин, полный полусгоревших поленьев и пепла.

НЭНСИ В ОПАСНОСТИ

— Как вы посмели! — возмущенно закричала юная сыщица. — Какое право вы имели уничтожать мой рисунок!

— Если у меня и не было такого права, я его себе присвоил, — нагло отвечал Рагби. — Должен же хоть кто-нибудь показать, что ваше присутствие здесь по меньшей мере неуместно!

Продолжая разыгрывать гнев, Нэнси обдумала случившееся и решила, что Альфред наконец выдал себя. Вряд ли его реакция оказалась бы настолько бурной, если бы рисунок не поразил его до глубины души.

«Возможно, он считает, что мне кое-что известно о пропавшем витраже», — говорила себе девушка.

Она сделала вид, что вполне успокоилась.

— Не исключено, что вы правы, мистер Рагби. Но для того чтобы совершенствовать свои навыки, мне нужно иметь перед глазами образцы, которым я могла бы подражать. Не согласились бы вы показать мне что-нибудь из ваших собственных эскизов?

— Сколько угодно, — с пренебрежительным видом ответил Альфред. — Хотя вам это едва ли поможет. Чтобы добиться успеха, нужно обладать природным талантом…

С самодовольным видом он положил перед Нэнси целую кучу эскизов, которые показались ей более чем посредственными. Юной сыщице стало понятно: Рагби нужен мистеру Брэдшоу лишь для того, чтобы резать стекло и плавить свинец.

Просмотрев рисунки Альфреда, она почувствовала сильнейшее разочарование. Во всем этом хламе ей не удалось обнаружить ни малейшей зацепки, на что она сильно надеялась. Никаких рыцарей, коней и щитов с павлинами!

Тем временем в мастерскую возвратился мистер Брэдшоу. В руках он держал несколько цветков, которые немедленно принялся зарисовывать. Нэнси тоже начала новый эскиз. На этот раз она постаралась изобразить свою кузину Сьюзен, прогуливающуюся среди роз. Старания девушки были вознаграждены похвалой мастера:

— Прекрасно! Просто превосходно! Вы вполне уловили, что мне от вас было нужно… Думаю, по этому эскизу мы с вами сделаем прелестный витраж!

Уголком глаза девушка наблюдала за Рагби. Тот покраснел как пион и бросал в ее сторону яростные взгляды.

— Я ведь не ошибся? Вы нарисовали Сьюзен Карр? — спросил Марк Брэдшоу.

— Да, — отвечала Нэнси. — Если вы поможете мне сделать по этому эскизу маленький витраж, я подарю его своей двоюродной сестре.

— Решено! Мы займемся этим завтра. А сейчас уже далеко за полдень. Я собираюсь закрыть мастерскую, так что не смею вас задерживать.

1 ... 10 11 12 ... 28
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Тайна павлиньих перьев - Кэролайн Кин», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Тайна павлиньих перьев - Кэролайн Кин"