— Почему бы и нет! — Дани села и принялась оттирать грязь с одежды.
— Если ты хотела избавиться от Барни, почему просто не сказала? Твой вариант получился чересчур мелодраматичным.
— Ками, если ты не заткнешься, я сейчас тоже изваляю тебя в грязи. — Подняв голову, Дани увидела детей, жавшихся друг к другу. — Ну, идите скорее сюда, мои отважные герои.
Оба устремились в ее объятия.
— Ты не воняешь туалетом, — заявил Дрю.
— Ну и слава богу. — Подняв голову, она поискала взглядом Хантера.
Тот стоял и о чем-то беседовал с Барни. Потом они пожали друг другу руки, и Барни отправился восвояси. Вот гад! Мог хотя бы спросить, как она себя чувствует!
— Я отвезу вас всех. — Хантер обернулся и посмотрел на нее. В полумраке было трудно рассмотреть его лицо, но голос звучал многообещающе.
Он подал ей руку, чтобы помочь подняться.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Дани уставилась на руку. Она не хочет до нее дотрагиваться! И вообще не нужна ей никакая помощь…
Она медленно подала ему руку. Теплые пальцы сжали ей ладонь, и ее снова охватил трепет. Дани встала и отряхнула юбку свободной рукой. Потом отняла руку и отступила назад.
— Похоже, ты спас меня из довольно щекотливой ситуации.
Хантер улыбнулся:
— Видимо, да.
— Я твоя должница. — Дани смотрела вслед Ками, которая уходила, уводя с собой Каффа и любопытных зрителей. Итак, ее пятнадцать минут славы закончились. — Ты не обязан отвозить меня домой, я уверена, что Барни…
— Его срочно вызвали с работы. Он уехал.
Дани вздохнула с облегчением. Прекрасно!
Одной проблемой меньше.
— Ну, тогда Ками…
— Я сказал ей, чтобы она развлекалась и ни о чем не беспокоилась, и она не стала возражать. Губы у Хантера приподнялись в улыбке, и сердце у нее опять задрожало.
— Ну, ребятки, — она взглянула на две маленькие мордашки, в ожидании поднятые к ней, — кажется, у нас потрясающая новая няня. Как насчет горячего яблочного сидра, чтобы отпраздновать мое чудесное спасение? А потом поедем домой.
— Ура! — Близнецы запрыгали вокруг нее.
Хантер смотрел, как Эмма и Дрю танцуют вокруг матери, и вдруг понял, о какой радости пытался рассказать ему брат, говоря о преимуществах отцовства. Эта радость — счастье твоего ребенка.
Проведя суровое детство в школах-интернатах, он наблюдал сейчас за ликованием детей жадными и взволнованными глазами.
Хантер тряхнул головой. Надо жить настоящим и не смотреть ни назад, ни вперед, главное для него сейчас — управиться с двумя пятилетними малышами! Почему бы не попытаться сделать их более счастливыми, раз уж он застрял здесь? Он посмотрел на улыбающиеся губы Дани, и тело пронзило желание.
Она обернулась к нему:
— Ты готов… мистер… Хантер?..
Ты никогда не узнаешь, насколько я готов.
Он последовал за ними сквозь смеющуюся толпу.
Двадцать минут спустя Хантер уже открывал пассажирскую дверцу грузовичка Эймоса.
Близнецы, упав на заднее сиденье, тотчас обнялись и закрыли глаза.
Дани нежно погладила их по головкам:
— Похоже, ты их доконал.
— Ну да! У этой парочки энергии больше, чем у двадцати взрослых. — Он подал ей руку, помогая забраться в кабину, и ему пришлось подавить в себе желание опрокинуть ее на сиденье.
Дани села рядом с местом водителя и невольно поморщилась.
— Болит? — спросил Хантер, усаживаясь за руль.
— Больше, чем раньше. — Она улыбнулась ему в полумраке кабины. — Похоже, я открыла еще один оригинальный способ сбежать со свидания.
— Что, было настолько ужасно? — Хантер завел мотор, и машина двинулась, выбираясь на темное шоссе.
— Барни очень мил… для подходящей женщины. Но это, по-видимому, не я.
Она взглянула через плечо на близнецов.
— У тебя потрясающие дети, — тихо заметил Хантер.
— Мое самое выдающееся достижение. — Дани выпрямилась и посмотрела на него. — Иногда сама не могу поверить, что они в самом деле мои.
— Жизнь на природе их вполне устраивает… И тебя тоже. — Хантер взглянул на ее профиль, и горло у него сжалось.
Смотри на дорогу. Налоговый аудит. Безголовые новички. Но ничего не помогало, он не мог перестать хотеть ее…
— Да, даже не верится, что прожила в Денвере два года. Нет, ничего ужасного, совсем не так плохо, просто это не для меня. Город высасывал из меня все соки. — Дани вздохнула. — Дерек был все время озабочен добыванием денег, он только и думал что о процветании компании… Клянусь, никогда больше не погружусь в это безумие.
Хантер нахмурился — все это звучало не слишком обнадеживающе…
— Безумие? Ты о городе или о Дереке?
— Собственно, о том и о другом. Я пробовала жить так называемой светской жизнью. Люди стараются не особенно сближаться друг с другом, скользят по жизни, и жизнь проходит мимо них.
— Пожалуй, это так. — Хантер понимал, о чем она говорила, он и сам часто задавался вопросом, что он делает в этом мире необязательных отношений.
Дани пригладила растрепавшуюся прядь волос:
— Извини, я не собиралась мучить тебя философскими рассуждениями. Лучше расскажи, что заставило горожанина мечтать о деревенских каникулах. — Она отпила немного сидра.
На полной нижней губе повисла капелька жидкости, и Хантеру захотелось слизнуть ее языком.
— Хантер? — Она смотрела на него, ожидая ответа.
Ему пришлось дважды прочистить горло, прежде чем он снова обрел голос. Бог мой, я пропал.
— Я унаследовал отцовский бизнес три года назад и с тех пор еще ни разу не отдыхал.
— Шутишь? Разве ты не сам себе хозяин?
Она смотрела на него, откинув голову, и изящная линия шеи сводила его с ума.
— Ну, отпуск не казался мне нужным или необходимым… До сегодняшнего момента.
— А что случилось в сегодняшний момент?
Хантер немного помедлил.
— Обстоятельства сложились так, что я понял время настало. Раньше ничто не вдохновляло меня настолько, чтобы я смог забыть о ежедневной рутине.
Он наклонился к приборной доске и принялся настраивать радиоприемник. Мягкие потоки джаза заполнили кабину.
Через несколько минут они подъехали к ферме. Хантер остановил машину и взглянул Дани в лицо. Его рука скользнула по спинке сиденья, почти касаясь ее плеча.