Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Мадьярская венера - Лин Гамильтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мадьярская венера - Лин Гамильтон

181
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мадьярская венера - Лин Гамильтон полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 63
Перейти на страницу:

— Всего понемножку, — говорит Сибилла. — Шамбо,[6]шоколадный ликер, только небу известно, что еще. Навевает воспоминания, не так ли?

— Больше слезу вышибает, — вставляет Грэйс. — Действительно ужасно. Поосторожнее, девочки.

Думаю, она права. Коктейль в самом деле отвратителен, так что я делаю пару небольших глотков и заказываю себе еще один бокал вина.

— Вижу, он все-таки пришел, — говорит Диана, жестом показывая в сторону группы людей у стойки бара. Теперь к ним присоединились Кароль, Вудвард Уотсон и Кортни Коттингем. — В более важной компании.

— Думаешь, он спит с ней? — спрашивает Сибилла, указывая на Кортни.

— А разве кто-то этого не делает? — вставляет Моргана, незаметно садясь рядом со мной.

— Я, — говорит Фрэнк, наклоняясь к Моргане сзади.

Она тянется и крепко целует его в щеку.

— Обожаю тебя, Фрэнки! Всегда обожала.

Фрэнк улыбается и направляется к стойке бара.

— Он уволил меня, — говорит Диана.

— Угу, — вырывается у меня.

— Как ты узнала? — подозрительно спрашивает она.

«Ой!» — мысленно вскрикиваю я про себя.

— Он даже не узнал меня, — говорю я сердито.

— Ты ведь не собираешься лить по этому поводу слезы над бокалом? — спрашивает Грэйс.

— Ты сказала «угу», когда я сказала тебе, что меня уволили, — настаивает Диана. — Откуда ты узнала?

Я пытаюсь сообразить ответ, но меня спасает внезапная неприятность в лице Анны. Она направляется прямиком туда, где находятся Кароль и остальные. Она говорит достаточно громко, так что ее слова долетают до моих ушей:

— Как ты мог?!

Кароль смотрит сначала на нее, а затем на окружающих его людей и пожимает плечами.

— Прошу прощения? — выдавливает из себя он.

— Кто вы? — спрашивает Кортни.

— Мы не встречались? — вставляет Вудвард.

— Ну-ну, Анна, — начинает Фрэнк.

— Ты знаешь! — кричит она. — Вы все знаете!

Сибилла спешит к ним и пытается увести Анну.

— Ты все неправильно понял! Вот увидишь! — кричит Анна. Бармен подает сигнал одному из официантов, и двое из них начинают выводить Анну из бара. Сибилла пытается пойти с ней, но Анна отмахивается от нее. — Ты тоже часть всего этого? — выпаливает она, и Сибилла отступает.

— Что все это значило? — спрашиваю я. — Частью чего ты являешься?

— Понятия не имею, — отвечает Сибилла. — Ведь она просто не в себе?

— Может, нам следует пойти и убедиться, что она добралась до дома? — предлагаю я. — Я пойду с тобой, Сибилла.

— Не думаю, что она захочет, чтобы я ее сопровождала, — отвечает Сибилла. — Кажется, она считает, что я в чем-то замешана. Лучше дать ей успокоиться.

— Согласен, — кивает Фрэнк, подходя к столику. — Не трогайте ее сегодня, а утром позвоните. Вот, я заказал вам еще по бокалу.

— Почему бы тебе не дать мне адрес Анны, Сибилла, — обращаюсь я к ней. — Я все равно собираюсь брать такси после В52, так что заскочу к ней и проверю, в порядке ли она. Ей меня не в чем обвинить. Она меня сто лет не видела.

— Ваши бокалы принесли, — говорит Фрэнк. — Лара, белое вино твое?

— Лучше ее не трогать, — говорит Диана. — Вряд ли у нее есть желание поговорить, иначе она разрешила бы Сибилле проводить ее.

— Должно быть, что-то ее расстроило, — говорю я. — Что бы это могло быть?

— Предполагаю, тот факт, что Кароль — первоклассный кретин, — говорит Диана, когда Фрэнк присоединился к группе за стойкой бара.

— Согласна, — кивает Моргана.

— По крайней мере, он узнал тебя, — ворчу я. — А меня он вообще не узнал.

— Ты уже говорила, — реплика Дианы.

— И что ты там все сидишь как истукан? — спрашиваю я ее, ну, по крайней мере, пытаюсь, но слова, кажется, слетают с моих губ как-то не так.

— Я планирую месть, — отвечает она, кивая в сторону группы у стойки бара.

К этому времени я чувствую себя странно, голова слегка кружится. Уж не заболеваю ли я гриппом или чем-то в этом роде. Фрэнк, который оставил нашу компанию на время, чтобы поболтать с симпатичным молодым человеком у стойки бара, возвращается и садится рядом со мной, а я думаю, какой же он очаровательный. Я напоминаю себе, что он — гей, но понимаю, что мне хочется любого парня из бара, на какого бы я не посмотрела. Ко мне подходят двое и пытаются познакомиться. Я напоминаю себе, что не связана никакими обязательствами и могу делать все, что захочу. Возможно, для Чарльза Миллера я и ничтожная личность, но я все еще привлекательна для мужчин.

К этому моменту я действительно ощущаю себя как-то странно, ноги перестают меня слушаться.

— Эй, эй! — восклицает Фрэнк. — Поаккуратней с В52.

Про себя я думаю, что сделала всего-то пару глотков.

— Тебе действительно нравятся только мужчины? — спрашиваю я Фрэнка.

Он удивлен.

— Боюсь, что так, — отвечает он.

— И я бы не смогла изменить твое мнение? — продолжаю я.

— Вряд ли, — говорит он. — Я положил глаз на одного изумительного молодого человека у стойки бара, но, если когда-нибудь я передумаю, ты узнаешь об этом первая.

— Хорошо, — киваю я.

— Думаю, тебе хватит, — произносит он, забирая у меня бокал с вином и осторожно, но настойчиво усаживая меня на стул рядом с Дианой, которая почти не участвует в веселье.

— А ну отдай! — говорю я, кажется, слишком громко. Грэйс смотрит с неодобрением.

— Ну, уж нет, — возражает Фрэнк. — Мне нужно идти, у барной стойки меня ждет автор.

— Вот, возьми мой, — предлагает Диана. — Я к нему даже не притронулась.

— Думаю, нам всем пора по домам, — произносит Грэйс. — Кое-кто из нас, кажется, не знает, когда нужно остановиться.

— Чарли в самом деле станет знаменитым, — говорю я, но даже мне кажется, что мой голос смешно звучит. — Нравится нам это или нет. Эта венера прославит его, да и Фрэнк считает, что книга будет бестселлером.

— Это… милая мысль, — говорит Моргана. — Я лучше тоже пойду. Кажется, мигрень начинается. И причина всему встреча с Каролем.

— Ты подала мне идею, — обращается ко мне Диана.

— Правда? А что я сказала? — Я плохо слежу за нитью беседы.

— Ты сказала, что венера прославит его. Так знаешь что?

— Не-а, — мотаю я головой. Комната начинает вращаться.

— Я собираюсь выкрасть Мадьярскую венеру прямо из-под носа Кароля Молнара. А ты, — говорит она, поворачиваясь ко мне спиной, — мне поможешь.

1 ... 10 11 12 ... 63
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Мадьярская венера - Лин Гамильтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Мадьярская венера - Лин Гамильтон"