Если у вас есть сердце, сообщите об этом людям на озере. Скажите это тем, кто на юге, Баркерам и прочим. Скажите им, что вампир освобожден! Пусть они не покидают домов после заката и забаррикадируют окна чесночными четками. Предупредите их, иначе у вас на руках будет их кровь! Я разнесу весть по эту сторону озера.
- Добро, Джеб. Береги себя.
Старик посмотрел Шоу в глаза.
- Ты мне не веришь, Бифф. Ты слишком молод и не жил в лесу. Ты не знаешь тайн природы. Она никогда не ведала тебе о древесных духах, бесах и силах, обитающих в глубинах леса.
- Наверное, нет, - сказал Шоу.
Джеб посмотрел на Берта и Сэмми.
- У вас, ребятишки, еще есть шанс услышать шепот леса. Слушайте его! Слушайте своими сердцами. Вампир существует, как и мы с вами. Поверьте мне, и будете спасены. Верьте в его существование и не забывайте, что он хочет вашей крови!
Глава 7
- Ну что за псих! - воскликнул Берт, когда они отошли от причала.
- Он слишком долго оставался в одиночестве, - сказал Шоу. - Его сын, живущий с ним, тоже не слишком здравомыслящий. Он бродит по лесу, как дикое животное.
- А, что если то, что говорил Джеб о вампире, правда? - робко спросила Сэмми.
- Разъясни-ка! - сказал Берт насмешливым тоном.
- Но что мы знаем об этих вещах? - настаивала сестра.
- Все это не выдерживает никакой критики, - провозгласил Берт.
- Такие суеверия могут быть опасны, - сказал Шоу. - Посмотрите, куда это привело Джеба. Судя по всему, он и его спутники, не колеблясь, убили ту девушку, которую они приняли за вампира. Это откровенное безумие.
- Да, вы правы, - согласилась Сэмми, краснея
- Давайте внимательно осмотримся, - подхватил Шоу. - Каноэ Лизы не могло испариться, словно зачарованное.
Лодка снова пошла вдоль берега, и Берт напряженно всматривался в спускающуюся к воде растительность. Но эта часть озера казалась необитаемой. Не было ни хижин, ни причалов.
- Совершенно пустынно - заметил он.
Шоу кивнул.
- Да, чуть дальше есть только одна хижина - Хестер Парсон.
- Хестер Парсон! - воскликнула Сэмми. - Но именно там Джеб и его друзья нашли вампира... эээ, я имею в виду человека, которого, по его словам, они якобы убили!
- Да, - сказал Шоу.
- Может быть, мы могли бы остановиться и допросить Хестер Парсон по поводу этого убийства, - предложила Сэмми.
- В другой раз, Сэмми. Озеро большое, и мы исследовали лишь его толику. На данный момент я больше озабочен поисками Лизы, - сказал Шоу.
Сэмми понимающе пожала плечами, но ее разочарование не ускользнуло от наблюдательного взгляда Берта. Ему тоже было любопытно узнать версию Хестер Парсон. Но лейтенант был прав: они задержатся, остановившись. Первым делом надо разыскать Лизу. Если ночь застала девушку в лесу... Нет! Вампиров не существовало. Но эта гигантская летучая мышь действительно убила, и она вполне могла начать все сначала. Ах! если она когда-нибудь нападет на Лизу... Мы найдем ее, - сказал себе Берт, чтобы подбодрить себя. - Мы ее найдем!
- Вот хижина Парсон, - сказал Шоу.
Причал, ветхий от времени и непогоды, пропускал солнечные лучи сквозь свои обшарпанные доски. Лодок не было. Хижина скрывалась в тени высоких деревьев, в нескольких метрах от берега. Джеб обозвал Хестер Парсон ведьмой, и зловещее логово, казалось, подкрепляло его обвинения. Не думай больше об этом! - сказал себе Берт.
Вдоль восточного берега они обнаружили проем в лес. Вместо густого подлеска и высоких деревьев, насколько хватало взгляда, тянулись огромные заросли камыша.
- Что там дальше? - спросил Берт.
- Озеро Лун, - ответил Шоу. - Туда ведет канал, но эта лодка слишком велика, чтобы туда попасть.
Берт с досадой подумал, что они никак не успеют отыскать Лизу до наступления темноты. И все же она должна была быть где-то там. Он снова посмотрел на берег, надеясь вдруг увидеть алюминиевое каноэ.
Их поиски оказались тщетными, и вскоре они добрались до причала. Шоу пришлось оставить их, чтобы расследовать ограбление, совершенное на бензоколонке на шоссе.
Мистер Эллиот согласился возобновить поиски с Бертом. После обеда они оставили миссис Эллиот и Сэмми загорать на причале и отправились на лодке исследовать восточный берег. Они пересекли узкий фарватер, ведущий к Oзеру Лун. Они быстро обогнули его, а затем взяли еще один узкий извилистый фарватер, который вывел их к большому озеру, где плавало такое множество лодок, что любые поиски показались им бесполезными. Они смирились с тем, что вернулись к своей исходной точке.
День подходил к концу, когда они добрались до бунгало. Викинг встретил их с такой радостью, как если бы они отсутствовали несколько месяцев.
- Знаешь, - сказал мистер Эллиот Берту, - она может вернуться. Кто знает? А пока освежимся и зажжем мангал. Как насчет хорошо прожаренного стейка на гриле?
- Хорошая идея, - без энтузиазма сказал Берт.
Отец ласково похлопал егo по спине.
- Не волнуйся, мой мальчик. Все всегда заканчивается хорошо.
- Для отца Лизы все закончилось весьма плачевно.
Мистер Эллиот предпочел не вдаваться в подробности замечания.
Они поднялись к бунгало, Викинг радостно резвился перед ними.
Сэмми поспешила им навстречу.
- Ну что? - спросила она.
Берт покачал головой.
- Мы искали везде, - сказал он ей, - в том числе и на Oзере Лун, и преодолели еще один фарватер, ведущий к большому озеру.
- Я не жалею, что не поехала с вами, - сказала Сэмми. - Знаешь почему? Я пошла к Баркерам на урок стрельбы из лука и встретила там Рона Баркера. Мы все приглашены на вечеринку, которую они закатывают сегодня вечером!
И вот, - с горечью подумал Берт, - достаточно поговорить о вечеринке, и эта безмозглая молодежь забывает обо всем остальном.
- Неужели я не могу просто остаться здесь? - спросил Берт во время ужина.
- Думаю, тебе будет лучше, если ты пойдешь - сказал отец.
Берт отрезал на тарелке кусок мяса и поднес ко рту, не находя в нем никакого вкуса.
- Баркеры достаточно любезны, чтобы пригласить нас, - сказала миссис Эллиот, - и было бы не вежливо не пойти туда всем вместе.
- И там нам будет весело проводить время, - добавила Сэмми.
- Тебе наверное. На самом