когда Лео посмотрел на него.
- Может быть, немного, - признал Лео, повернувшись обратно к Перри. - Но мы ничего не хотели плохого. Просто дурачились и все такое. Мы собирались помочь им с машиной.
Перри нахмурился.
- Помочь им? Ты же не механик.
- Нет, я не механик. А вот Анхель - да. Мы думали...
- Парень, у которого автосервис?
- Да. Мы подумали, что у этих ребят есть деньги. Они были одеты не как местные, сразу видно, что не бедные. Мы свели бы их с Анхелем, попросили бы его починить машину, а потом получили плату, ну, знаете, типа гонорара за помощь и все такое.
Перри откинул голову назад и рассмеялся.
- Гонорар за помощь? Парень, да ты прям бизнесмен.
Лео проигнорировал насмешку.
- Можно от вас позвонить, мистер Уоткинс?
- Куда?
- В полицию. Рассказать им о тех ребятах.
- Разве у вас нет мобильных телефонов?
Молодые люди пожали плечами и покачали головами.
- Нет, - сказал Крис. - Мы не можем себе их позволить.
- Ну, у меня тоже нет телефона, - соврал Перри. - Чертова телефонная компания отключила его две недели назад. Сказала, что я...
Он замолчал, когда Лаванда подкралась к нему сзади и мягко оттащила его от двери.
- Заходите, мальчики. Но снимайте обувь у двери. Я не хочу, чтобы вы разнесли здесь грязь. Я только сегодня утром убиралась.
Улыбаясь, Лео шагнул в дом и скинул кроссовки. Большой палец на его левой ноге торчал из дырки в носке. Один за другим остальные последовали за ним, переступали порог и снимали обувь.
Перри застонал:
- О, ради Бога, Лаванда...
Жена строго посмотрела на него.
- Лео и его друзья хотят помочь и поступить правильно. Я уже и не помню, чтобы кто-то в этом районе поступал должным образом. Если они хотят воспользоваться нашим телефоном, то, черт возьми, пусть пользуются. Не брюзжи, Перри Уоткинс.
Лео просиял.
- Спасибо, миссис Уоткинс.
- Звони, Лео, - сказала она, переключив свое внимание на него. – Хотя и не думаю, что звонок в полицию сможет помочь тем ребятам. Вы и сами не должны находиться на улице в такое время. Вы знаете, каковы эти улицы после наступления темноты. Телефон на кухне. Лео, иди звони. Остальные садитесь. Я приготовлю вам что-нибудь перекусить.
Пока парни устраивались в его гостиной, Перри прошел к холодильнику и достал банку пива. Прежде чем откупорить крышку, он прижал прохладную банку ко лбу и вздохнул. Ночь предстояла долгая. Ничто так не нравилось Лаванде, как роль заботливой мамочки. У них никогда не было своих детей, и она просто обожала всех ребят, живших в этом квартале. Каждую неделю, когда они ходили в церковь, Лаванда просила Бога присмотреть за всеми ними.
Перри снова покачал головой и подумал, где был Бог, когда те белые ребята забежали в дом в конце квартала.
Он надеялся, что не так далеко.
Но сомневался, что Бог вообще заметил, что они туда проникли, раз допустил такое. Перри верил всему, что говорили о заброшенном доме, и только перед женой изображал, что россказни о том проклятом месте просто городская легенда.
Бога и близко не было рядом с тем домом.
Там обитал сам дьявол.
Глава 6
Хизер чувствовала, что ее сердце сейчас разорвется. Она сидела в абсолютной темноте, не в силах ни думать, ни двигаться, едва дыша. Она дрожала, отчасти от шока, отчасти от холода – в какой-то момент она описалась и теперь пропитавшиеся мочой штаны прилипли к коже, вызывая зуд и распространяя неприятный запах. Нога все еще болела, но, по крайней мере, кровь перестала течь. Она боялась смотреть на рану, но пришлось. Та была не глубокой, но длинной и забитой грязью и мусором. Она знала, что необходимо ее очистить, иначе возникнет риск заражения.
Хизер покачала головой, досадуя на себя. Инфекция сейчас волновала ее меньше всего.
Девушка внимательно прислушалась, ожидая услышать тяжелые, торопливые шаги преследователя, но в гребаном доме было тихо. Почему-то эта тишина пугала ее больше, чем если бы она слышала крики. В детстве Хизер часто играла в прятки с двумя старшими братьями. Она находила подходящее место - кусты перед домом, сарай для инструментов в саду, подвал, и пряталась там, но братья, устав искать ее, бросали это занятие и шли играть в видеоигры. Это ее злило, и она начинала кричать, пытаясь побудить их искать ее дальше. На мгновение Хизер подумала о том, чтобы крикнуть сейчас - просто встать и крикнуть: Холодно![5] как в игре.
Но единственное, что становилось холоднее, был труп Тайлера.
Хизер прикусила нижнюю губу, чтобы не расхохотаться истеричным смехом. Как такое с ними произошло? Она почувствовала внезапный прилив злости к Тайлеру. Мертв он или нет, это была его вина. Ему обязательно нужно было поехать за своей травкой. Так приспичило, что он завез их в это гетто. Этот засранец все время все портил. И что Керри в нем нашла?
Она подтянула колени к груди и обняла их, дрожа, почувствовав укол вины из-за этой мысли. Тайлер был мертв, в конце концов, а говорить о мертвых было неприлично, по крайней мере, так говорила ее мать.
Девушка подумала о том, чтобы достать мобильный телефон и попытаться дозвониться, вызвать помощь или хотя бы подсветить себе светящимся дисплеем, но она боялась, что если сделает это, то убийца может услышать звуковой сигнал при наборе номера или увидеть свет из-под двери.
Хизер подумала о Хавьере. Она надеялась, что с ним все в порядке. Он не побежал за ней, задержавшись, чтобы помочь Керри. Несмотря на происходящий кошмар, Хизер почувствовала приступ ревности. Почему он так поступил? Хавьер же был ее парнем, а не Керри. Парень Керри был мертв, и ей не хотелось, чтобы и ее парня постигла та же участь.
Хизер откинула голову назад и коснулась головой чего-то мягкого. Подавив крик, она яростно стала отмахиваться, стряхивая липкую паутину с волос.
Ее пугало, что еще может находится здесь с ней в темноте.
В коридоре послышался скрип половицы. Хизер замерла, затаив дыхание.
Звук не повторился.
Ногти Хизер впились в ладони до крови. Она почти не чувствовала боли. Девушка представила, как убийца стоит за дверью, замерев на скрипучей половице, и ждет, когда она выйдет. Она ожидая в любой момент услышать его страшный крик или