Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Как король Эльфхейма научился ненавидеть истории - Холли Блэк 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Как король Эльфхейма научился ненавидеть истории - Холли Блэк

1 534
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Как король Эльфхейма научился ненавидеть истории - Холли Блэк полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 21
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 21

«Твои маленькие Граклы» – именно так Балекин называл его приятелей.

Кардан скептически отнесся к этому приглашению, потому что его старший брат проявлял дружелюбие только в тех случаях, когда это могло принести ему выгоду. Но Валериан и Локк пришли в восторг от одной мысли, что они смогут посостязаться с известной распущенностью круга Граклов, а Никасии не терпелось высмеять всех присутствующих, так что отговаривать их было бесполезно.

Она прибыла на праздник в черном шелковом платье с корсажем из рыбьих костей и ракушек, а ее волосы цвета морской волны украшала коралловая корона. Глядя на нее и на своего брата, Кардан не мог не вспомнить, как Балекин пытался укрепить свое влияние, добившись расположения морской принцессы.

Возможно, его старший брат все еще вынашивал подобные планы, но Никасия не раз заверяла Кардана, что она презирает всех жителей Эльфхейма. Всех, кроме Кардана.

Следом за ней приехал Валериан, а вскоре после этого явился и Локк. Безудержные увеселения принца Балекина вскружили им голову, и, как кровососущие клещи, они решили выпить все до последней капли. Много вина было пролито в тот вечер. Придворные делились последними сплетнями, флиртовали и разбрасывались легкомысленными обещаниями. В один момент кто-то из гостей принялся декламировать эротические стихи, но это продлилось недолго. В рот Кардана сыпалась пыльца, и он передавал ее Никасии с помощью поцелуев.



Когда за окном забрезжил рассвет, Кардан уже был готов обнять весь мир и всех живущих на свете. Он был безмерно благодарен Балекину, ведь старший брат так благородно взял его под крыло и переделал по своему образу и подобию, пусть и жестокими методами. Кардан налил себе еще один бокал вина и приготовился произнести тост.

В другом конце зала он заметил Локка и Никасию. Они сидели на одном из низких бархатных диванов вплотную друг к другу. Локк наклонился к принцессе, шепча что-то ей на ухо. Отведя взгляд, она заметила Кардана, и на ее лице промелькнуло виноватое выражение.

Но к вечеру Кардан уже не вспоминал про этот неприятный инцидент. Разгульное празднество непостоянно по своей природе, и в потоке непрерывного веселья легко забыть про границы и приличия. К тому же там было достаточно развлечений, чтобы отвлечь юного принца от размышлений.

Древесная женщина забралась на стол и принялась танцевать. Она закрыла глаза, а ее ветви цеплялись за люстру, пока она размахивала руками, покрытыми темной корой. Время от времени она прикладывалась к бутылке с вином.

– Жалко, что Балекин не пригласил девчонок Дуарте, – с улыбкой сказал Валериан, глядя на околдованного человека, который принес к столу серебряный поднос с виноградом и гранатами. – Я бы ни за что не упустил возможности поставить их на место.

– О нет, мне они нравятся, – возразил Локк. – Особенно одна из них. Или это другая?

– Генерал набьет твою голову опилками и пришпилит ее к стене, – сказала Никасия, похлопав его по щеке.

– У меня очень красивая голова, – ухмыльнулся Локк. – Если повесить ее на стену – можно будет любоваться целыми днями.

Никасия бросила осторожный взгляд на Кардана и больше не произнесла ни слова. На ее лице застыло нарочито бесстрастное выражение. Кардан не стал обращать внимания на их шутливую перепалку, но запомнил ее лицо.

Кардан поднял свой кубок и осушил его до последней капли, не обращая внимание на кислый привкус во рту. Окружающий мир быстро превратился в калейдоскоп из ярких размытых пятен.

Он вспомнил, как древесная женщина рухнула со стола. Из ее приоткрытого рта текла густая живица, пока Валериан разглядывал ее с каким-то странным, жестоким выражением на лице.

Хоб играл на лютне, натянув чьи-то волосы вместо струн.



Спрайты роились возле опрокинутого кувшина с медовухой.

Кардан стоял в саду, уставившись на звезды.

А затем он проснулся на ковре. Оглядев комнату, он не нашел ни одного знакомого лица и побрел в свои покои.

Там он нашел Локка и Никасию, свернувшихся на ковре перед затухающим камином. Они были завернуты в расшитое покрывало с его кровати. Ее шелковое черное платье поблескивало у его ног, как темная лужица, а корсаж из рыбьих костей выглядывал из-под кровати. Белый сюртук Локка валялся на деревянном полу.

Голова Никасии лежала на голой груди Локка. Ее рыжие, как лисий мех, волосы прилипли к его щекам, блестевшим от пота.

Чем дольше Кардан смотрел на них, тем сильнее кровь приливала к его щекам, а гул, звенящий в голове, заглушал любые мысли. Он смотрел на их переплетенные тела, на тлеющие угольки в камине, на свое незаконченное задание для занятий в школе: листы тетради пестрели неряшливыми чернильными каплями.

Кардан был тем юношей с каменным сердцем из сказки Аслог, но он сам не заметил, как позволил своему сердцу превратиться в стекло. Он чувствовал, как его осколки впиваются в легкие, делая каждый вдох почти невыносимым. Кардан верил, что Никасия не причинит ему боли, и это было ужасно глупо, ведь он знал, что все причиняют друг другу боль, а глубже всего ранят те, кого ты любишь. Они оба получали удовольствие от чужих страданий, так почему же он вообразил, будто ему ничего не грозит?

Он знал, что ему нужно их разбудить, презрительно усмехнуться и вести себя так, словно ничего не случилось. А так как притворство было его единственным талантом – он был уверен, что справится с этой задачей.

Кардан пнул Локка носком сапога. Не больно, но достаточно сильно.

– Пора просыпаться.

Ресницы Локка задрожали. Он застонал и потянулся. По его взгляду Кардан понял, что он пытается обдумать свои дальнейшие действия. И что он боится.

– Твой брат знает толк в веселье, – сказал Локк с нарочито небрежным зевком. – Мы тебя потеряли. Я думал, что ты ушел с Валерианом и той древесной женщиной.

– И что же натолкнуло тебя на эту мысль? – спросил Кардан.

– Мне показалось, что вы пытаетесь выяснить, кто быстрее зайдет за грань допустимого. – Локк сделал широкий жест, и на его лице расползлась фальшивая улыбка. Одним из лучших качеств Локка была удивительная способность представлять их самые низменные злоключения в таком выгодном свете, что о них можно было слагать баллады. Он пересказывал их снова и снова, пока Кардан почти что не начинал верить в значительно улучшенную или захватывающе ухудшенную версию событий. Как и другие фейри, Локк не мог произносить ложь, но он подбирался к ней ближе, чем кто бы то ни было.

Возможно, в тот момент Локк надеялся, что придумает удачную историю, над которой они все дружно посмеются. Возможно, Кардану следовало бы ему подыграть.

Ознакомительная версия. Доступно 5 страниц из 21

1 ... 10 11 12 ... 21
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Как король Эльфхейма научился ненавидеть истории - Холли Блэк», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Как король Эльфхейма научился ненавидеть истории - Холли Блэк"