Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детская проза » Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес

325
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес полная версия. Жанр: Книги / Детская проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 40
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 40

– Есть в поместье что-то такое, о чём мне следует знать?

Марианна замерла.

– Дай-ка подумать. – Она постучала пальцем по подбородку. – Полы здесь скрипят, в коридорах сквозняки, а внизу сырой подвал. – Она хихикнула и опять взялась за скалку.

Я чувствовала, что она что-то скрывает! И Уилл тоже. Я напряжённо закусила губу. Марианна продолжала раскатывать тесто, с помощью форм выдавливала фигурки пряничных человечков и одну за другой выкладывала их на противень. Ладно! Значит, мне придётся самой выяснить тайну этого замка, хотя работа детектива мне совсем не по душе.

– Для кого это? – спросила я Марианну, пока та заботливо смазывала каждого пряничного человечка яичным желтком.

– Для всех, кто умеет ценить домашние коврижки.

– Ладно, буду знать. Пойду-ка я к себе.

– Уже? – удивилась кухарка.

– Ночь на дворе, – кивнула я, – пойду попробую уснуть. День был очень тяжёлый.

– Да-да, иди поспи, милая.

– А вы когда обычно уходите спать?

– Ох. – Марианна грустно обвела кухню взглядом.

Гора грязной посуды, всё вокруг в муке – тут придётся ещё долго наводить порядок.

– Давайте помогу? – предложила я. Я, конечно, страшно устала, но ради Марианны продержусь ещё немного. Благодаря ей я смогу хоть как-то здесь существовать.

– Не надо, детка. Я скоро закончу.

– Хорошо. Тогда доброй ночи.

– Подожди! – Марианна отряхнула с рук муку и открыла полку над очагом. – Где же она? – забормотала кухарка, встав на цыпочки. – Была же здесь… А, вот она. Вот, держи. Пригодится. – И она протянула мне стеклянную солонку.

– Спасибо, я на сегодня сыта.

– Глупенькая. Это не для еды.

– А зачем она мне тогда?

– У нас почти не осталось соли. Одна известная тебе персона не желает держать в доме соль. Тебе пригодится.

Что ещё за новости?!

– Да возьми же наконец! – нетерпеливо настаивала Марианна.

Не сводя удивлённого взгляда с кухарки, я неуверенно взяла солонку:

– Да, я заметила: солью тут не пользуются.

– Тебе необходимо и ещё кое-что знать о Мэллори Мэнор.

Неужели мне наконец объяснят, что за бред здесь происходит?!

– Соль способна творить чудеса. – Марианна подмигнула мне.

Ну вот! А я-то думала!

– Соль – она… много всего может, – добавила кухарка, – больше, чем ты думаешь. Она не только для еды. Возьми её. Пригодится.

Пожалуй, это самый странный подарок, который мне дарили.

Марианна же обрадовалась, как будто только что подарила мне новенький айпад:

– Ну, беги спать!

– Иду, – пробормотала я и направилась к выходу. – У вас здесь здорово, рада знакомству.

На пороге я ещё раз обернулась. Кухарка смотрела мне вслед и улыбалась:

– И я рада, детка. Доброй ночи тебе. И… пользуйся солонкой, когда нужно будет.

– Обещаю! – Я криво улыбнулась в ответ.

Что за еда совсем без соли! Яйцо на завтрак или спагетти с томатным соусом – без соли это просто несъедобно!

– Иди прямиком к себе в спальню, – сказала Марианна, – экскурсии по замку лучше совершать днём.

– Да, пойду спать. Доброй ночи!

– Спи сладко, милая.

Я опустила солонку в карман халата и вышла из кухни.

Глава 7
Сбилась с пути

С холодеющим сердцем я пошла обратно по этому жуткому коридору. Сиссибелл неслышно бежала рядом. Проходя мимо библиотеки, я бросила тревожный взгляд на резную дверь. Там наверняка творится чёрт знает что, но я туда всё равно ещё зайду. Но только не сейчас. Сейчас – прямиком к себе в комнату. Я обещала Марианне.

Я быстро миновала тёмный проход, стараясь не смотреть по сторонам и не реагировать на странные звуки. Вот наконец и более светлая половина замка. Я поднялась по лестнице на второй этаж. Интересно, где спальни тёти Мэг и Уилла? Тоже на втором этаже, как и моя? Брр, вот не хотелось бы! Мой фонарик замигал. Я стала колотить ладонью по ручке фонарика, куда вставляется батарейка. Контакт, что ли, отходит?

Бесконечный коридор с красным ковром был тёмен. Я пошла быстрее. За спиной у меня кто-то тихо хихикнул. Я тут же обернулась и направила мигающий свет фонарика в темноту.

– Кто здесь? – Пульс у меня бешено заколотился. – Здесь есть кто-нибудь?

Тишина. Никого. Только спящий старый замок. Хихикал кто-то, или опять почудилось? Мне было дурно от страха. В таком состоянии не отличить, где правда, а где всего лишь разыгравшаяся фантазия.

Я побежала по коридору, пытаясь отыскать свою красную дверь. Вот только её нигде не было! Может, этот не тот этаж?

Ноги мчались сами собой. Панический страх гнал меня дальше по коридору. Сиссибелл без труда поспевала за мной.

Над головой промелькнула ещё одна люстра, такая же, как первая. Может ли быть, что не одна, а две люстры одинаково криво висят на потолке?

Когда-нибудь этот коридор должен же кончиться! Надо найти что-то знакомое, как-то сориентироваться. Еле дыша, я остановилась, упёрлась ладонями в колени и посмотрела вперёд.

Где-то я не туда свернула. Но где? Не могу понять. Сиссибелл села передо мной и уставилась на меня горящими глазами.

– Ты ведь знаешь, куда идти, киса!

Кошка, словно поняв мои слова, повернулась и пошла вперёд. Я за ней, в полной темноте, потому что фонарик мой погас совсем. Сиссибелл направилась к двери, которую я прежде не заметила. Я подошла к ней и прислушалась. Внутри кто-то играл на рояле.

– Это наверняка тётя Мэг, – испуганно зашептала я.

Сиссибелл тихо мяукнула.

– Кому ж ещё там быть?

Кошка снова мяукнула. Я нажала на ручку двери – и в эту секунду всё смолкло. Я отступила на шаг назад, собралась с духом и постучала:

– Тётя Мэг?

Приоткрыв дверь, я через щёлку заглянула в комнату. Там была такая же темнота, как и в коридоре.

Дрожащей рукой я нащупала рядом выключатель – старомодный шнур. Когда я потянула его вниз, зажёгся свет. Трясясь от страха, я вошла в комнату. Сиссибелл тут же последовала за мной.

– Всё чуднее и чуднее, – произнесла я тихо, оглядывая помещение.

Вся мебель здесь была затянула белыми простынями. Я приподняла одну из них – под ней оказался чёрный рояль. Я провела пальцами по клавишам. Несмотря на то что крышка была закрыта, на них лежал толстый слой пыли.

– Кажется, я схожу с ума. Здесь ведь только что играли на рояле. И из комнаты никто не выходил.

Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 40

1 ... 10 11 12 ... 40
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дана Мэллори и дом оживших теней - Клаудия Ромес"