Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Моя милая распутница - Ли Уилкинсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Моя милая распутница - Ли Уилкинсон

229
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Моя милая распутница - Ли Уилкинсон полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 ... 29
Перейти на страницу:

Увидев, что Кэти залилась краской, Маргарет возмутилась:

— В самом деле, вы, мужчины! Теперь из-за вас бедная девочкапокраснела.

Росс насмешливо улыбнулся.

— Поскольку большинство современных пар живут вместе досвадьбы, остается только удивляться, что кто-то из женщин все еще способенкраснеть.

Глядя на брата, Маргарет нахмурилась и сказала:

— Я не знаю, что с тобой сегодня, Росс. Ты никогда не былтаким бесчувственным.

Росс встретился взглядом с Кэти.

— Конечно, если я расстроил миссис Ричардсон...

Кэти подняла подбородок, стараясь говорить как можноспокойнее:

— Я вовсе не расстроена... Теперь, если вы меня извините...

Вспомнив, что он должен себя вести, как молодой муж, Карлдовольно запоздало поднялся на ноги и спросил Кэти:

— Ты хочешь, чтобы я пошел вместе с тобой, дорогая?

— Нет... Нет, останься и проведи время в свое удовольствие.

— У тебя есть ключи?

Кэти покачала головой.

— В таком случае тебе лучше взять мои. — Он бросил ей своиключи. — Завтра меня не будет дома весь день, я проведу его с неопытной группойлыжников. Я должен выехать довольно рано, поэтому вернусь не очень поздно.

— Что ж, желаю вам всем спокойной ночи, — пробормотала Кэти.Стараясь не глядеть на Росса, она с трудом протиснулась мимо его руки.

Оказавшись у себя в комнате, Кэти опустилась на кровать. Оначувствовала себя глубоко несчастной.

Еще ночью она благодарила судьбу за то, что та привела в еежизнь Росса, но все это время жестокая судьба — зная, что предстоит испытатьКэти, — лишь насмехалась над ней!

Итак, все пропало. Ее недавно обретенное счастье, ее надеждыи мечты о будущем, даже воспоминания станут невыносимыми.

А как насчет Карла? Его недавно обретенного счастья? Его надежди мечтаний о будущем?

Как только Росс расскажет своей сестре о прошлой ночи...

Но Кэти почему-то была уверена, что он этого не сделает. Нетакой он человек. А если попытаться объяснить, рассказать ему правду?

Но, конечно, так поступить Кэти не могла. А вдруг Росс небудет хранить молчание, когда узнает, что его родственников вновь обманывают? УКэти один выход, причем самый ужасный. Придется позволить ему и дальше думать,будто у нее столько же нравственности, сколько у гулящей девки. Несмотря на точто она недавно вышла замуж, Кэти с легкостью запрыгивает в постель к любомусвободному мужчине!

Вспоминая ледяное презрение и неприязнь, которые она виделав его глазах, она вздрогнула.

Что, если она расскажет Карлу о том, что произошло прошлойночью? Как много это для нее значит? Брат не захочет, чтобы она и дальшеучаствовала в этом обмане. А это значит, что он лишится работы. Но, вспоминая,какой у Карла был довольный и счастливый вид, Кэти поняла, что не сможетпожертвовать его счастьем ради своего.

И в любом случае, даже если она сможет рассказать Россуправду — что она обманщица и лгунья, но не прелюбодейка! — было слишком поздно.То волшебство, которое внезапно возникло между ними, уже исчезло.

Кэти потеряла свой шанс на счастье. Но если она сможет вестисебя так, будто ничего не случилось, до тех пор, пока Карл не сможет рассказатьвсем правду, счастье брата, возможно, будет спасено.

Потом она сможет вернуться в Лондон и начать новую для самойсебя жизнь. Однажды Кэти уже так сделала — после смерти родителей. Она моглатак поступить снова, и так она и поступит! Но она никогда не сможет вернутьсчастье, которое ей принесло знакомство с Россом...

У нее по щекам потекли слезы, но она их быстро вытерла.Никто, особенно Карл, не должен видеть, что она плакала.

Она медленно разделась, потом почистила зубы, причесалась иустало легла в постель. Прошло больше двух часов, но она не могла заснуть.

Уже ночью она услышала, как вошел Карл. Он тихо позвал ее поимени, но, чувствуя, что она не в силах оказаться с ним лицом к лицу, Кэти неответила. Под утро она наконец заснула.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Когда Кэти проснулась, какой-то миг или два она чувствоваласебя счастливой и уверенной в себе. Но потом к ней вернулись воспоминания, ижуткое чувство разочарования и стыда нахлынуло на нее.

Кэти привыкла рано просыпаться, поэтому она не завелабудильник. Обнаружив, что уже почти без четверти девять, она пришла в ужас.

В квартире было тихо. Должно быть, Карл уже позавтракал иушел на работу. Встав с постели, она поспешила в ванную, почистила зубы иприняла душ. Кэти надела чистое белье, юбку, джемпер и красновато-коричневуюзамшевую приталенную безрукавку до колен.

Кое-как заколов волосы, она положила ключи от квартиры вкарман безрукавки и побежала в кабинет, собираясь извиниться перед Дженет засвое опоздание. Когда она подошла к двери, откуда-то появился большой кот. Онбыл персикового цвета, с белыми грудью и лапами и оранжево-белым хвостом.Нижняя часть его морды была белоснежного оттенка, а верхняя часть головы и уши— темного золотисто-оранжевого.

Кэти, которая обожала кошек, воскликнула:

— Привет, откуда ты взялся?

Глядя на нее большими ясными глазами цвета бледногозеленовато-золотистого кварца, он тихо мяукнул.

Она наклонилась и погладила его.

— Ты красивый мальчик.

Очевидно, ее комплимент доставил коту удовольствие, и онпотерся о ее стройные лодыжки. У него был густой и мягкий мех.

Взявшись за ручку двери, Кэти сказала:

— Я не знаю, разрешают ли тебе здесь находиться, поэтомутебе лучше стараться не попадаться на глаза.

С оскорбленным видом кот отступил на шаг или два. Но когдаКэти открыла дверь, он вбежал в комнату раньше ее и уселся перед камином,спиной к ней.

Закрыв за собой дверь, Кэти начала:

— Извини, я не знаю...

Она замолчала, обнаружив, что смотрит не в теплые кариеглаза Дженет, а в холодные серые глаза Росса. Сидя за компьютером, он взглянулна часы.

— Мне... мне очень жаль. Я проспала.

— Я это вижу. Я надеялся, что на этот раз Марли нашлапорядочную и надежную пару. Но, кажется, ошибся.

— Могу тебя заверить, что этого больше не повторится. Вбудущем я стану заводить будильник.

— Будущего может не быть, если из-за опоздания твоего мужавозникли проблемы.

— Я уверена, что Карл не опоздал.

— Когда он ушел?

1 ... 10 11 12 ... 29
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Моя милая распутница - Ли Уилкинсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Моя милая распутница - Ли Уилкинсон"