Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Моя милая распутница - Ли Уилкинсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Моя милая распутница - Ли Уилкинсон

229
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Моя милая распутница - Ли Уилкинсон полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 29
Перейти на страницу:

— Итак, вы поженились в пятницу?

— Да, — согласилась, она, потом прикусила губу, понимая, чтоэто прозвучало слишком неуверенно.

— Вы снова сомневаетесь в том, о чем говорите?

Наконец Кэти взяла себя в руки.

— Я вполне уверена!

— И вы не считаете, что выйти замуж в пятницу—к несчастью?

— Нет.

— А многие считают это нехорошим знаком. Скажите мне, миссисРичардсон, вы венчались в церкви? Или расписались в бюро записей актовгражданского состояния?

— В бюро записей актов гражданского состояния.

— Вот как? В каком же?

— В каком? — растерянно повторила она.

— Да. В каком?

Кэти вышла из положения, сказав ему, где она когда-торасписалась с Нилом, отчаянно надеясь, что Росс оставит ее в покое. Но, словнопонимая, как она себя чувствует, и наслаждаясь тем, что ей не по себе, оннастаивал:

— Вы живете в Лондоне?

— Да.

— Где именно?

Кэти поставила кофейную чашку на блюдце. У нее задрожалируки, и чашка зазвенела.

— Ноттинг-Хилл...— Потом добавила, понимая, каким будетследующий вопрос: — Мы сняли квартиру с мебелью в Олдес-Корт.

Свирепо улыбаясь, он произнес:

— Когда вы говорите «мы», я полагаю, вы имеете в виду себя ивашего мужа?

— Да.

— Вы все еще снимаете эту квартиру?

— Нет.

— Почему?

— Поскольку мы ожидали, что будем жить в Шотландии, в этомне было смысла.

Он замолчал, и у нее вырвался вздох облегчения. Нооказалось, что преждевременно.

Пристально глядя на нее холодными серыми глазами, Россспросил:

— Куда вы ездили на медовый месяц, миссис Ричардсон?

Кэти бросила взгляд на Карла, ожидая, что он ее поддержит.Но обнаружила, что тот занят разговором с Дженет.

— Кажется, вы очень нервничаете, — заметил Росс.

— Неудивительно, что она нервничает. — На помощь Кэти пришлаМаргарет. — Судя по отрывкам из вашего разговора, которые я расслышала, похоже,ты устраиваешь ей допрос с пристрастием. Но в этом нет необходимости. Я вполнедовольна тем, что Кэти и Карл и вправду женаты, в отличие от наших «мистера имиссис Фрэй»... И, ради всего святого, Росс, перестань называть бедную девочкумиссис Ричардсон. Ее зовут Кэти.

Он язвительно улыбнулся.

— Может быть, миссис Ричардсон не хочет, чтобы я вел себяслишком фамильярно. .

— Ты отлично знаешь, что здесь мы все обращаемся друг кдругу по именам.

— Ну, если ты не возражаешь... Кэти?

Глубоко, вздохнув, Кэти сказала:

— Конечно, нет.

— Итак, о чем мы говорили? О, да, ты собиралась мнерассказать, куда вы ездили на медовый месяц.

— У нас не было медового месяца.

— На то имелась причина?

— Карл собирался получить новую работу, и мы решили небеспокоиться по поводу медового месяца.

— «Мы решили не беспокоиться» заставляет предполагать, чтоты не очень романтична.

Услышав последние слова Росса, Карл сказал с широкойулыбкой:

— Здесь ты ошибаешься. Конечно, Кэти очень практична, но онавсегда отличалась любовью к романтике.

— Ты говоришь так, будто знал ее всю жизнь.

— Знал... довольно хорошо, — поспешно добавил Карл.

Росс растянул губы в улыбке.

— Значит, это были романтические отношения мальчика идевочки, которые в конце концов переросли в истинную любовь?

— Приблизительно так оно и есть, — согласился Карл.

Кэти больше не могла это выносить. Она поднялась и сказала:

— Извините, но я устала, и у меня болит голова. Мне хотелосьбы лечь спать.

— Конечно, — с сочувствием сказала Маргарет. — У тебя быладолгая поездка.

Росс встал одновременно с Кэти.

— Может быть, ты мало спала прошлой ночью? — предположил он.

Кэти не стала обращать внимание на это казавшееся невиннымзамечание. Она пожелала присутствовавшим спокойной ночи и зашагала к двери,чувствуя, что у нее подкашиваются ноги.

Но Росс подошел к двери первым и открыл ее перед Кэти. Состороны могло показаться, что Росс открыл дверь из вежливости, но он держал еетак, что Кэти смогла бы выйти, только если бы он ей это позволил.

Его глаза сверкали. Кэти поняла, что он не разрешит ей таклегко убежать.

— Мне хотелось бы, чтобы ты пришла в мой кабинет завтраутром к восьми часам... — заявил он.

— В твой кабинет? — Она не могла скрыть потрясения.

— Верно.

— О, но я... я думала... — Она глубоко вздохнула изаговорила снова: — Я не поняла...

Его глаза были холодными и серыми, как Атлантика зимой.

— Ты будешь заниматься работой в офисе, связанной споместьем, и счетами.

— О... Я думала, что буду работать на базе.

Он покачал головой.

— Марли и Дженет делают все, что необходимо для «Бейнн-Мор»...

— Не беспокойся, — с сочувственным видом вмешалась Дженет, —я буду там и помогу тебе на первых порах.

Росс нахмурился.

— Насколько я помню, Марли собиралась нанять того, ктосможет справиться с этой работой.

— Я могу справиться! — с некоторой дерзостью сказала Кэти.

Конечно, ее беспокойство было связано не с тем, что ейпридется заниматься счетами. Оставив школу, Кэти работала в бухгалтерскойфирме. На новой работе ей придется сталкиваться с Россом, а этого ей хотелосьменьше всего.

Маргарет заметила, что ее брат разговаривает с Кэти как-тослишком грубо. Она также заметила смятение молоденькой женщины и решилавмешаться.

— Я уверена, что ты можешь справиться, но для начала будетлучше, если тебе немного помогут. Видишь ли, старый Гектор Макдоналд, которыйзанимался канцелярской работой около пятидесяти лет, только что оставилдолжность. Ему уже около восьмидесяти пяти лет, и справляться со своимиобязанностями старику было все тяжелее.

— Завтра нужно будет пораньше начать работать. — Россвстретился взглядом с Кэти. — Я предлагаю тебе принять пару болеутоляющих ипопытаться хорошо выспаться сегодня ночью.

— Я всегда знал, что ты безжалостный начальник, — поддразнилКевин своего шурина, — но мне и в голову не приходило, что ты умеешь портить иличную жизнь. — Широко улыбаясь, он добавил: — Поскольку ты холостяк, у тебя,может быть, пустая постель, но не забывай, что Кэти и Карл — молодожены,встретившиеся после разлуки... У них наверняка найдется занятие получше, чемсон...

1 ... 9 10 11 ... 29
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Моя милая распутница - Ли Уилкинсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Моя милая распутница - Ли Уилкинсон"