Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Моя милая распутница - Ли Уилкинсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Моя милая распутница - Ли Уилкинсон

224
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Моя милая распутница - Ли Уилкинсон полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 ... 29
Перейти на страницу:

— Я… я точно не знаю.

— Ты не слышала, как он ушел?

Она покачала головой.

— Должно быть, я слишком крепко спала.

— И он тебя не разбудил?

— Вероятно, он думал, что в этом нет необходимости. Онпривык к тому, что я встаю довольно рано.

— Во сколько же ты встала?

— Без четверти девять, — неохотно призналась она. — Но ямало спала накануне ...

Кэти внезапно вспомнила шутливое замечание Кевина о том, чтоу молодоженов есть занятие получше, чем сон, и залилась румянцем.

Видя, как она краснеет, Росс протяжно сказал:

— Конечно, когда тебе пришлось согласиться на замену...

Услышав в его тоне горечь, она прошептала:

— Мне очень жаль. Я бы хотела изменить то, что произошло...

— Уверен, что ты этого хочешь. Вчера вечером, после того какты ушла, Марли сказала, как ты ей нравишься, и назвала тебя спокойной, милой идовольно робкой. Остальные с этим согласились. А твой муж, который, очевидно, отебе чрезвычайно высокого мнения, добавил, что ты верная и особенная и что емуповезло, что ты появилась в его жизни. Интересно, как бы отреагировали он иостальные, если бы узнали правду?

У нее пересохло во рту.

— Ты хочешь им рассказать?

— Если ты будешь делать так, как я тебе говорю, и не станешьзаигрывать с постояльцами «Бейнн-Мор», то ради твоего мужа я готов молчать идать тебе шанс.

— Ты имеешь в виду, что я на испытании?

— Ты быстро соображаешь, — язвительно сказал он ей. —Впрочем, то, что женщина — распутница, не означает, что она недостаточно умна.

Увидев, что она побледнела, он сказал:

— Тебя обижает слово «распутница»? Но боюсь, что, когдамолодая жена ведет себя так, как повела себя ты, я не могу придумать словаподобрее...

— Я… я не... — У нее зашумело в ушах, и комната закружиласьперед глазами.

Росс подбежал к Кэти и подхватил ее, когда она пошатнулась.Он подвел ее к одному из кресел перед камином и осторожно усадил, после чегоприжал ее голову к коленям.

Спустя несколько секунд у нее начала проходить слабость. Онаподняла голову и дрожащим голосом сказала:

— Спасибо, теперь я хорошо себя чувствую.

Он посмотрел на нее сверху вниз. Она побелела, и ее глазаказались слишком большими для ее бледного лица.

— Ты выглядишь не совсем здоровой. Ты завтракала?

— Нет.

— Когда ты ела в последний раз?

— Вчера вечером.

— Вчера вечером ты почти ничего не ела. Как насчет ленча? Тыгде-нибудь останавливалась по дороге сюда?

Она покачала головой.

— Значит, после вчерашнего завтрака ты ничего не ела?

Она не ответила, но он понял выражение ее лица.

— Удивительно, как ты до сих пор не упала в обморок.

Он подошел к каминной полке и позвонил. Вскоре в дверьпостучали, и вошла молодая служанка, которая подавала обед вчера вечером.

— А, Флора, — вежливо обратился он к девушке, — пожалуйста,принесите сюда тосты, мед и кофе.

— Да, сэр. — Она сделала книксен, повернулась и быстровышла.

Усевшись в кресло напротив Кэти, Росс посмотрел на нее. Онане могла понять выражение его лица.

Потом он спросил:

— Ты недавно вышла за такого порядочного человека, какКарл... Почему ты так поступила? — В его тоне слышалось скорее отчаяние, чемгнев.

Она еле заметно покачала головой.

— Мне очень жаль... Я бы хотела объяснить...

— Тебе незачем объяснять. Слишком много гормонов и слишкоммало самообладания. Когда я с тобой познакомился, то подумал, что ты другая,особенная... А из-за того, как ты мне ответила, я, как дурак, вообразил, что тыотносишься ко мне точно так же. Есть ли у тебя хотя бы малейшее представление отом, что испытываешь, когда думаешь, будто нашел нечто близкое к совершенству,а потом обнаруживаешь, что тебя одурачили, что женщина, о которой ты был такоговысокого мнения, — просто лживая маленькая стерва?!

Она вспыхнула:

— А я предполагаю, ты никогда не лгал?

— Нет. Когда был помолвлен, я ни разу не посмотрел на другуюженщину, и если когда-нибудь женюсь, то буду вести себя точно так же. Конечно,я не живу как монах. Но я никогда не имел дела с замужней женщиной. Теперь,переспав с женой своего служащего, я оказался в возмутительном положении.

Может быть, впервые она поняла, как он рассержен иразочарован. Кэти вспомнила, как ласково и страстно он обращался с ней в туночь, и ей показалось, что какая-то огромная рука сжала ее сердце.

Ей снова захотелось рассказать ему правду. Но в каком-тоотчаянии она подумала, что это уже бесполезно. Это ничего не решит. Его чувствок ней ушло навсегда. Он больше никогда не почувствует того, что чувствовалраньше...

Стараясь не расплакаться, она печально повторила:

— Мне очень жаль... Мне лучше уехать.

— Что в этом толку? Ты не можешь уехать, не рассказав опричине. А если ты расскажешь своему мужу правду, он перестанет тебе доверять,а кроме того, лишится работы, которая ему явно нужна. К тому же Марли и Кевинопять окажутся без тренера... Нет, я думаю, нам обоим придется жить с тем, чтослучилось, и...

Раздался стук в дверь: пришла служанка с подносом. Онзамолчал. Когда служанка поставила поднос на журнальный столик, она спросила:

— Это все, сэр?

— Да, спасибо, Флора.

Едва за девушкой закрылась дверь, Росс наполнил две чашкикофе, потом намазал тост маслом и медом и поставил тарелку перед Кэти...

— Вот... Ты съешь это немедленно!

Кэти собиралась сказать, что ей не нравится мед, нопередумала и съела тост, запивая его кофе.

Он собирался намазать еще один тост, но она поспешносказала:

— Я больше не могу... Но мне бы хотелось выпить еще однучашку кофе, пожалуйста.

Как только он наполнил чашку кофе, зазвонил телефон на егописьменном столе.

— Извини. — Он подошел к столу и взял трубку.

Пока он тихо разговаривал по телефону, Кэти выпила кофе и попыталасьвзять себя в руки, но у нее почти ничего не вышло.

Когда она поставила на стол чашку и блюдце, золотистый котвстал, потянулся и, чтобы показать, что он ее простил, прыгнул к ней на колени.Чувствуя, что вот-вот расплачется, Кэти обнаружила, что успокаивается, ласковогладя теплое ласковое существо.

1 ... 11 12 13 ... 29
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Моя милая распутница - Ли Уилкинсон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Моя милая распутница - Ли Уилкинсон"