Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Историческая проза » Галки - Кен Фоллетт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Галки - Кен Фоллетт

198
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Галки - Кен Фоллетт полная версия. Жанр: Книги / Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 ... 116
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 116

— А ты куда собираешься? — с беспокойством спросила Грета.

— Поищу Руби.

— У тебя только пять минут, — предупредила Джелли.

Флик кивнула.

Джелли подожгла запал.


Попав из темноты подвала в полутьму лестничного колодца, Дитер сразу заметил, что стоявшие на входе охранники исчезли. Несомненно, они пошли за помощью, но подобное отсутствие дисциплины его взбесило — нужно было остаться на посту.

Впрочем, их могли удалить и насильственно. Может, их увели под дулом пистолета? Может, атака на шато уже началась?

Он взбежал по ступенькам. На первом этаже не наблюдалось никаких признаков боя. Телефонистки все еще работали — телефонная система располагала автономным питанием, а падающий из окон свет давал возможность видеть коммутаторы. Он пробежал через столовую, направляясь в заднюю часть здания, где находились мастерские, но по пути заглянул на кухню, где обнаружил стоявших у распределительного щита трех солдат в комбинезонах.

— В подвале нет света, — сказал Дитер.

— Я знаю, — сказал один из электриков с сержантскими нашивками на рубашке. — Здесь все провода перерезаны.

Дитер повысил голос.

— Тогда доставай свои инструменты и немедленно их соедини, тупица! — сказал он. — Что вы здесь стоите и чешете свою глупую голову?!

Сержант испугался.

— Так точно, господин майор!

— Я думаю, это из-за электрической печи, — сказал взволнованный молодой повар.

— Что такое? — рявкнул Дитер.

— Видите ли, господин майор, они убирали за печью, а тут бах…

— Кто? Кто убирал?

— Не знаю, господин майор.

— Солдат, какой-то ваш знакомый?

— Нет, господин майор, просто уборщица.

Дитер не знал, что и подумать. Шато явно кто-то атаковал. Но где же враг? Он вышел из кухни, прошел к лестничному колодцу и быстро поднялся на второй этаж, к кабинетам.

На повороте лестницы что-то привлекло его внимание, и он оглянулся. Высокая женщина в комбинезоне уборщицы поднималась по лестнице из подвала, держа в руках ведро и швабру.

Он замер и уставился на нее, напряженно размышляя. Здесь ее быть не должно — в подвал допускались только немцы. Конечно, в неразберихе, создавшейся из-за отключения электроэнергии, могло произойти что угодно, но повар винил во всем уборщицу. Он вспомнил короткий разговор с начальницей телефонисток. Новеньких среди них не было — но ведь об уборщицах он не спрашивал.

Вернувшись назад, он встретил девушку на первом этаже.

— Что вы делали в подвале? — спросил он ее по-французски.

— Я пошла туда убирать, но погас свет.

Дитер нахмурился. Она говорила по-французски с акцентом, который он не мог разобрать.

— Вы не должны были туда заходить.

— Да, солдат сказал мне об этом, они там сами убирают, но я не знала.

У нее не английский акцент, подумал Дитер. Но какой?

— Сколько вы здесь проработали?

— Всего неделю, и до сегодняшнего дня я убиралась вверху.

Ее объяснение было вполне правдоподобным, но Дитера оно не удовлетворило.

— Идемте со мной, — сказал он и крепко взял ее за руку.

Пока он вел ее к кухне, женщина не сопротивлялась.

— Вы узнаете эту женщину? — спросил Дитер у повара.

— Да, господин майор. Это она убирала за печью.

Дитер посмотрел на нее.

— Это правда?

— Да, господин, мне очень жаль, если я что-нибудь сломала.

Дитер наконец понял, что это за акцент.

— Вы немка! — сказал он.

— Нет, господин!

— Подлая предательница! — Он посмотрел на повара. — Хватайте ее и следуйте за мной. Она мне сейчас все расскажет.


Открыв дверь с надписью «Допросная», Флик вошла внутрь, закрыла за собой дверь и осветила комнату фонариком.

Она увидела дешевый сосновый стол с пепельницами, несколько стульев и стальной стол. В комнате никого не было.

Это ее удивило. Обнаружив в этом коридоре камеры для заключенных, она осмотрела их, освещая помещения фонариком через глазки. Камеры оказались пусты — заключенные, которых гестапо захватило в последние восемь дней, включая Жильберту, были куда-то переведены… или убиты. Но Руби все-таки должна быть где-то здесь.

И тут она увидела слева дверь, ведущую, вероятно, во внутреннее помещение.

Она выключила фонарь, открыла дверь, шагнула внутрь, закрыла дверь и включила фонарь.

И сразу увидела Руби, которая лежала на столе, напоминающем операционный стол в больнице. Специальные ремни фиксировали ее руки и ноги, а также не давали возможности двигать головой. Провод от какого-то электрического аппарата проходил у нее между ног и уходил под юбку. Сразу догадавшись, что делали с Руби, Флик ахнула от ужаса.

Она подошла к столу.

— Руби, ты меня слышишь?

Руби застонала. Сердце Флик учащенно забилось — она все еще жива.

— Сейчас я тебя освобожу, — сказала Флик и положила на стол свой «стэн».

Руби попыталась заговорить, но ее слова были больше похожи на стон. Флик быстро отстегнула ремни.

— Флик! — наконец сказала Руби.

— Что?

— Сзади.

Флик отпрыгнула в сторону. Что-то тяжелое задело ее ухо и ударило в левое плечо. Она вскрикнула от боли, выронила фонарь и упала. Ударившись об пол, она откатилась в сторону как можно дальше от первоначальной позиции, с тем чтобы нападавший не мог поразить ее снова.

Вид Руби так ее шокировал, что она не осмотрела с фонарем всю комнату. В тени кто-то прятался, дожидаясь подходящего случая, и не спеша подкрался сзади.

Ее левая рука моментально онемела. Правой рукой она пошарила по полу в поисках фонарика. Но прежде чем она успела его найти, раздался громкий щелчок, и свет снова зажегся.

Заморгав, она увидела двоих — плотного, коренастого мужчину с круглой головой и коротко стриженными волосами, за которым стояла Руби. В темноте она подобрала что-то похожее на стальной прут и держала его над головой. Когда загорелся свет, Руби увидела мужчину, повернулась и со всей силы обрушила стальной прут ему на голову. Это был страшный удар, мужчина мешком свалился на пол и замер в неподвижности.

Флик встала. Рука быстро восстанавливала чувствительность. Флик подобрала «стэн».

Руби стояла на коленях возле распростертого тела мужчины.

— Познакомься с сержантом Беккером, — сказала она.

— С тобой все в порядке? — спросила Флик.

Ознакомительная версия. Доступно 24 страниц из 116

1 ... 107 108 109 ... 116
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Галки - Кен Фоллетт», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Галки - Кен Фоллетт"