Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 108
принялись путаться под ногами. Уолтер прикрикнул на собак, но Астру унять оказалось не так просто. Молодая подруга Горди, так похожая на него, подчинилась лишь тогда, когда хозяин оттащил ее в угол, взяв за ошейник.
В отличие от собак, Сэр Николас одарил старого знакомого лишь внимательным взглядом и продолжил вылизываться.
Исполненный достоинства кот в последнее время предпочитал кочевать по шкафам и полкам – уж больно доставалось ему от шебутной лающей парочки. То вылижут так, что шерсть становится мокрой, то гоняются, как за мышью, ей-богу!
Взяв из рук детектива саквояж, Радж отнес багаж в гостевую комнату.
Коттедж, который снимали Уолтер и Сильвия, был совсем невелик и стоил не так уж дорого, но супругам вполне хватало для счастья и этого.
Миссис Вульф нашла занятие для обоих. Теперь муж и жена работали в детективном агентстве. Правда, в ближайшее время Сильвия планировала заняться работой в конторе – на днях доктор сказал, что они с мужем месяцев через семь станут родителями. Однако бояться было нечего. Миссис де Редверс знала – волшебное кольцо, появившееся на ее руке в миг смертельной опасности, хранит ее семью от любых несчастий. И доказательств было более чем достаточно. Взять хотя бы тот факт, что Уолтер после суда провел в тюрьме не больше недели, после чего получил прощение от самой королевы – правда, не без участия сэра Артура. Или как легко удалось раскрыть настоящего убийцу графа Уилтшира. Инспектор Стрикленд довольно быстро вышел на нужных людей, которым посулил хорошую награду за помощь. К счастью, наемник барона оказался простым головорезом, и приятели с готовностью выдали его всего-то за десять кингов – вместе с похищенным пистолетом. Правда, заказчик, барон Сайфорд, все отрицал, но показаний убийцы и его приятеля вполне хватило, чтобы снять подозрения с де Редверса, а дуэль… Да, за нее полагалось наказание, но негласно поединки по-прежнему оставались делом чести, тем более для военного.
Сильвия рассказала мужу о видениях, которые были у нее в пещере. Она даже навела справки и узнала, кто такой Мананнан Мак Лир. Жители Мэйна так называли владыку сидов – волшебного народа холмов и его же считали одним из морских богов. Узнав об этом, Уолтер лишь посмеялся. Он не особенно верил в подобные чудеса, хотя и признавал, что кое-что из увиденного в Пилхолде с трудом поддавалось объяснению. Однако владыка моря и сид – это перебор, как и чары кольца.
По мнению Уолтера, им с Сильвией начало везти намного раньше, чем появилось кольцо. Ведь именно везением объясняется стечение обстоятельств, благодаря которому де Редверс и Радж попали на остров, – они всего лишь скрывались от погони, пересаживаясь на тот транспорт, на который могли попасть, не привлекая внимания. Так в итоге оказались в трюме парохода, идущего на Мэйн. А Сильвия? Ведь она тоже случайно оказалась одной из наследниц. Миссис Вульф выяснила, что других девушек нашли через агентства и только о Сильвии Палмеру сообщил лично мистер Бэйтс, брат бывшей нанимательницы, который водил дурную компанию с такими же, как он, игроками и аферистами.
Судьба словно нарочно вела Сильвию и Уолтера друг к другу. И за это оба ей были благодарны.
Свадьбу сыграли вскоре после того, как де Редверса отпустили из Гримсби. Торжество прошло просто и незатейливо, но новобрачные были счастливы и радовались всему, что с ними теперь происходило.
Сильвия отдала мужу свой серебряный перстень, но ничего не изменилось. Им продолжало везти. Где-то в мелочах, где-то по-крупному. Дела, которые поручала им миссис Вульф, раскрывались как по волшебству, все проблемы решались сами собой, а то, что не нажили большого состояния, не казалось особенной бедой. На жизнь вполне хватало, а что еще нужно?
Держась за руки, супруги вошли в крохотную уютную столовую, где Радж уже почти закончил сервировать обед. Вскоре к ним присоединился инспектор Стрикленд. Вопросов у него накопилось немало. Инспектора интересовало многое из событий, произошедших на Мэйне после его поспешного отъезда в Ландерин. Дело, порученное Эдвардом де Редверсом, не терпело промедлений, и сыщику пришлось бросить расследование, не доведя его до финальной точки и не выяснив всех обстоятельств. Пришлось Сильвии восполнять пробелы по мере возможностей.
– Я слышал, что дело миссис Мэйсон удалось замять, – сказал Стрикленд, с аппетитом поедая бифштекс с вареным картофелем. Похоже, в дороге ему пришлось изрядно проголодаться.
– Да. Стараниями бейлифа во всем обвинили Дейвиса, – кивнула Сильвия. – А супруга полковника была объявлена злодейски убитой собственным слугой. Мол, она заподозрила его – и он ее убил. Поверили не все, но… Ее супруг вскоре уехал вместе с дочерью с острова. Тем все и закончилось.
– Подозреваю, что полковник не знал, чем занималась супруга во время его отъездов. Большая часть убийств случилась тогда, когда Мэйсона не было дома, не так ли? – заметил Стрикленд.
– Вы правы. Догадывался ли он, что дело нечисто, – не знаю. Мне сложно поверить, что этот человек совсем ничего не замечал, но…
– Он мог просто закрывать глаза на подозрительные факты. В конце концов, ведь он любил свою жену, – сказал Уолтер.
– А мистер Хейвуд? Он все-таки приехал? Вы виделись с ним?
– Да. Очень приятный джентльмен, – улыбнулась Сильвия. – Ему так и не сказали, что миссис Мэйсон была его матерью. Полковник просил меня не разглашать эту тайну, так что надеюсь на вашу скромность. Все-таки непостижимо, до чего меняет человека возраст. Ведь бывшую миссис Хейвуд так никто и не узнал. Ей хватало парика и вуали, ну и, конечно, необщительности, чтобы оставаться вне подозрений.
– Да. Я до последнего ее не подозревал, – признался Стрикленд. – Большой промах… но все были так уверены в ее гибели. Она оказалась единственной, чья смерть не вызывала никаких сомнений, и… так неожиданно вышло. Кстати, а что в итоге произошло с Фишерами? Почему хозяин «Птичьих лапок» так странно себя вел? Вы выяснили?
– О да, – хихикнула миссис де Редверс, переглянувшись с мужем. – Его супруга была в деликатном положении и оттого чувствовала себя не слишком хорошо. Выражалось это в жуткой болтливости, ссорах, упреках, ревности… Мистера Фишера обвиняли во всех мыслимых и немыслимых грехах, и даже, говорят, несколько раз кидали в него посудой. Вот он и пытался сбежать из дома или, когда супруга засыпала, сидел в темноте в гостиной, потягивая виски и набираясь сил перед следующим днем. Бедняга… Хоть мне, признаться, и не очень-то его жаль… Но он все же пытался заняться расследованием исчезновений наследниц «Дома на скале» и даже как будто заподозрил во всем Палмера. Как это выглядело – вы видели. Лучше бы он занимался городскими делами и
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 108