Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107
Он оживился, оказавшись в родных краях. Скоро он окажется в самом сердце Кайфына, и коротышка Чжан будет локти грызть, завидуя его успехам.
Тогрул спустился с повозки, пристально следя за Вэнем Чао, который тем временем подошел к стражникам и стал с ними разговаривать. Те глянули на монгольский отряд, воинов и рабов и, открыв маленькую дверь в воротах, исчезли внутри. Вэнь Чао терпеливо ждал. В конце концов, он столько лет прожил вдали от удобств и уже привык.
Юань молча смотрел, как выходит комендант крепости, изучает бумаги Вэня Чао. Он не слышал их разговора, а потому не отвечал на вопросительные взгляды Тогрула. Юаню тоже осточертели варвары, и вид китайских земель напомнил ему о семье и друзьях.
Наконец комендант вроде бы удовлетворился и вернул бумаги. Вэнь снова заговорил с ним — уже как с подчиненным. Полномочия, данные ему первым министром, подразумевали полное повиновение, и стража вытянулась перед ним, как на параде. Юань продолжал наблюдать: вот опять отворилась дверь, и комендант вошел внутрь, забрав с собой стражников. Вэнь немного помедлил, повернувшись к ожидающим, а затем последовал за комендантом. Взгляд его остановился на Юане, и взгляд этот был полон тревоги. Он официальным тоном заговорил на придворном китайском диалекте:
— Этим людям не дозволено войти, Юань. Оставить тебя с ними?
Юань сузил глаза, и Тогрул шагнул вперед.
— Что он сказал? Что тут происходит?
Вэнь Чао, не сводя глаз с Юаня, сказал:
— Ты подвел меня, Юань, не сумев убить хана в его же юрте. Что теперь твоя жизнь для меня?
Не выказывая ни малейшего страха, Юань стоял неподвижно.
— Вели остаться — и я останусь. Вели идти — и я пойду.
Вэнь Чао медленно кивнул:
— Тогда иди ко мне и живи, но помни, что твоя жизнь принадлежит мне.
Юань подошел к двери и шагнул внутрь. Тогрул смотрел на все это с нарастающим страхом.
— Когда же мы войдем? — спросила его жена.
Тогрул обернулся к ней, и, когда она увидела его ужас, лицо ее исказилось. Китайский посланец снова заговорил, но это был уже язык монгольских племен. Он надеялся, что эти мерзкие звуки в последний раз слетают с его губ.
— Прости, — бросил он, отвернулся и вошел внутрь. Дверь закрылась за ним.
— Что это? — в отчаянии вскричал Тогрул. — Отвечай мне! Что происходит?
И застыл, заметив какое-то движение на стенах. Там стоял ряд лучников, и, к ужасу Тогрула, все они целились в него.
— Нет! Мне же обещали! — взревел Тогрул.
Стрелы сорвались с тетив. Стоящие внизу даже не успели закричать от ужаса, как стрелы поразили их. Тогрул упал на колени, раскинув руки. В нем торчало с десяток стрел. Его дочери кричали, но их крики обрывались глухими ударами, а эти удары ранили Тогрула не меньше, чем вонзавшиеся в него самого стрелы. И он проклял тех, кто играл судьбами племен, прикидываясь союзниками, рассыпая золото и обещания. Он упал в траву, и пыль монгольских степей заполнила его легкие. Закашлялся. Гнев угас, и утро вновь стало тихим.
ПОСЛЕСЛОВИЕ АВТОРА
«Нет для мужчины большей радости, чем побеждать и гнать врагов, ездить на его конях, захватывать его добро, видеть в слезах лица тех, кто ему дорог, обнимать его жен и дочерей» (Чингисхан).
Читать о юности Чингисхана чрезвычайно интересно. О тех временах осталось очень мало записей, и даже знаменитое «Сокровенное сказание», или «Тайная история монголов», практически утрачено. Оригинал, который надиктовал на родном языке сам Чингис, не дожил до наших дней. К счастью, сохранилась версия, фонетически записанная китайскими иероглифами, и из этого источника мы получили большую часть сведений о Тэмучжине из рода Борджигин — Синих Волков. Перевод «Сокровенного сказания» на английский, сделанный Артуром Уэли, стал моим основным источником при написании «Волка равнин».
Хотя точное значение имени Тэмучжин является предметом дискуссий, известно, что татарина, убитого[5]Есугэем, звали Тэмучжин-Уге. Имя побежденного воина Есугэй впоследствии дал своему сыну. Оно напоминает монгольское слово «железо», а потому считается общепринятым «железное» значение имени Тэмучжина, хотя, возможно, это просто совпадение. Тэмучжин родился со сгустком крови в руке, и это напугало людей, склонных видеть злые предзнаменования.
Тэмучжин был высок для монгола и имел «кошачьи» глаза.[6]Даже среди этого сурового народа он славился своей способностью переносить холод и жару, а также безразличием к ранам. Он был вынослив и полностью владел собственным телом. У монголов прекрасные зубы и острое зрение, черные волосы и красноватая кожа. Они считаются народом, родственным коренному населению Америки, племена которых пересекли Берингов пролив в эпоху оледенения и проникли на Аляску 15 тысяч лет назад.
В современной Монголии значительная часть населения по-прежнему охотится с луком или ружьем, разводит овец и коз. Они обожают коней. Практикуют шаманизм, и все возвышенности отмечены полосками синей ткани в знак почтения к Отцу-небу. Небесное погребение — когда трупы оставляют на холмах на растерзание птицам и зверям — таково, как я и описал.
Молодой Тэмучжин был отдан в племя его матери, к олхунутам, в семью будущей жены, хотя мать его Оэлун была взята в жены Есугэем по другому обычаю — он умыкнул ее вместе с братьями у мужа. Есугэй почти наверняка был отравлен татарами, хотя сведения об этом весьма смутны.
После смерти отца Тэмучжина племя выбрало себе другого хана и оставило на произвол судьбы Оэлун и ее семерых детей, включая грудного младенца, дочку Тэмулун. Я не включил в повествование сводного брата Тэмучжина Бельгутэя, поскольку заметной роли он не играл, а сходно звучащих имен и без того уже много. По той же причине я изменял имена, когда в оригинале они слишком длинны или труднопроизносимы. Илак звучит куда проще, чем Таргутай-Кирилтух. Монгольский язык довольно труден в произношении.
Никто не думал, что Оэлун и ее дети выживут, и то, что зиму пережила вся семья, многое говорит об этой выдающейся женщине. Мы не можем сказать в точности, как они выдерживали голод и холод при том, что зимой температура здесь падает до -20ºС, но смерть Бектера показывает, на каком пределе они находились в то время. Мой монгольский проводник рассказывал; что иногда, когда он спал в халате прямо на земле, у него волосы примерзали к земле. Монголы и доныне суровый народ. До сих пор выше всего они ставят три вида спорта: борьбу, стрельбу из лука и скачки.
Тэмучжин убил Бектера практически в точности так, как я описал, хотя вторую стрелу выпустил, вероятнее всего, не Хачиун, а Хасар. После того как Бектер украл еду, мальчики подстерегли его в засаде и застрелили. Чтобы понять их, надо, наверное, видеть, как умирает от голода твоя семья. Монголия — страна жестокая. В детстве Тэмучжин жестоким не был. Нигде не упоминается, что он испытывал удовольствие, истребляя врагов, но он был способен на абсолютную беспощадность.
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107