сокровенного… у Магнуса пока что не было таких тем — он иногда посещал публичный дом, а постоянного партнера себе даже не искал. А сокровенное Мелиссы наверняка было бы слишком неловко обсуждать, если учесть, кого это касалось.
Но именно сейчас, поймав себя на недоброжелательном разглядывании двух незнакомых лир, Магнус понял, что он действительно относится к Мелли как к подруге. Вот даже в целом симпатичные женщины показались мерзкими, некрасивыми и глупыми. Последнее, впрочем, скорее всего является правдой.
***
Мелли вроде бы знала, что хозяин бала должен встречать всех гостей лично, но не совсем понимала масштабы этой обязанности. Ксавьер Дерив стоял не в дверях поместья, как обычно принято, а в холле, у парадной лестницы. Так поступили из-за того, что в замке временно проживало немало знатных людей, которым не было смысла садиться в карету, чтобы зайти через главную дверь.
Поэтому путь Мелли до бала был довольно коротким: они прошлись по длинному коридору гостевого крыла и начали спускаться по широкой лестнице вниз. В холле, кроме Ксавьера Дерив и его жены, было немало любопытствующих. Оглядев тех, кто не стал проходить в гостиные или бальный зал, можно вычислить главных сплетников: всем стоящим здесь так хочется всех рассмотреть и обсудить, что они жертвуют своим комфортом. Из-за открытых настежь входных дверей с улицы несло жарким воздухом. В холле не разносили напитки, да и присесть было негде, поэтому девушки и женщины рьяно обмахивались веерами, создавая хоть какую-то прохладу.
Мелисса шла между Берти и Аланом, радуясь широкой лестнице. Было немного волнительно, но волнение было бодрящим. Мелли казалось, что она вступает в новый мир.
— Спасибо за приглашение, — чуть поклонилась она Ксавьеру.
Тот тепло улыбнулся:
— Это скорее я должен благодарить вас и магистра Стэгар, что настолько прекрасно девушка украсила этот вечер.
Мелли улыбнулась и смущенно потупила взор. Ксавьер был довольно взрослым магом — у него уже и внуки есть. Он с супругой нашел время зайти познакомиться с Мелли, отчего они казались ей очень милыми и отзывчивыми людьми. Алан, правда, услышав такую характеристику, лишь хмыкнул: лир Дерив был одним из тех, кто видел дары и уровень способностей, а хорошие отношения с целителем — это вложение не менее выгодное, чем расширение производства.
Мелли умом понимала, что Алан прав: многие будут обращаться с ней вежливо ради возможной выгоды… но все равно Деривы казались ей очень милыми и добрыми людьми. Мелли думала, что она неплохо чувствует лицемерных людей… Впрочем, Лео ей первое время казался противным, а на деле оказался очень милым парнем. Зацепившись за эту мысль, Мелли не смогла сдержать грустного вздоха: еще Магнус сначала казался напыщенным индюком, Алан — злым, а Берти — ледышкой. Наверное, она и правда ужасно разбирается в людях.
— Что вздыхаешь? Уже надоел бал? — хитро улыбнулся Алан.
Они только отошли от Деривов и теперь должны были зайти в зал и первым делом поприветствовать короля. Несмотря на то, что частный бал считался неформальным событием, здесь церемоний было настолько мало, насколько вообще возможно, Берти все же должен каждый раз здороваться с королем — это то ли обязанность, то ли привилегия всех ишериев.
— Не надоел, — улыбнулась Мелли. — Как бы успел, если он еще не успел начаться?
Алан отвлекся — им пришлось остановиться, чтобы поздороваться и познакомиться с мужчиной, имя которого Мелли забыла. Потому что следом они знакомились еще с кем-то, и еще, и еще. У Мелли начали болеть щеки от количества вежливых улыбок, хорошо хоть говорить практически не приходилось: Алан или Берти быстро ссылались на необходимость поздороваться с королем, и они шли дальше.
Комплименты сыпались на Мелиссу как из рога изобилия: хвалили ее внешность, ее наряд, ее украшения, а иногда и все вместе. Все казались очень милыми и доброжелательными, хотя еще на лестнице Мелли страшилась насмешек из-за происхождения.
— Ну наконец-то! — хохотнул Элрой, когда они наконец-то подошли к нему.
Его величество стоял в компании четырех человек. Одна девушка была даже знакома Мелли — это старшая внучка Ксавьера Дерив, ей всего семнадцать лет. А вот мужчины рядом с ней были Мелиссе не знакомы.
— Прости, мы редко появляемся в обществе и все жаждут с нами пообщаться, — улыбнулся Алан.
Мелли чуть поежилась. И Алан, и Берти — оба называли короля то уважительно, с титулами и поклонами, то обращались просто как к другу. И угадать, почему в тот или иной момент был выбран именно этот стиль общения, у Мелли не получалось.
— Думаю, многие внезапно решили с вами поговорить, потому что сегодня Мелисса даже красивее обычного, — хитро улыбнулся король.
— Без сомнения, — легко согласился Алан. — А еще наверняка причина кроется в том, что в этом замке уже не осталось человека, который бы не знал о даре Мелиссы.
Его величество расхохотался. Мелли немного рассеянно оглядывалась по сторонам. Бальная зала была огромной, над частью ее нависал балкон второго этажа, где тоже толпились люди. Под этим балконом занимал свои места оркестр — до официального начала бала оставалось не больше получаса. Все дамы в красивых платьях, обилие розового навевает воспоминания о Симе — видимо, не одна она так старательно наряжает своих подопечных в этот модный цвет.
Несмотря на присутствие короля и части его свиты, здесь был далеко не весь свет лоргенского двора. Летние балы всегда разъединяют столичное общество — кто-то едет по пятам за королем, кто-то предпочитает блистать в других местах. Многие и вовсе на лето решают заняться работой вне столицы. Например, навестить полузаброшенные поместья.
Бал начинался котильоном. Мелли немного волновалась — боялась запутаться в смене партнера. Их учили в школе основных танцам, но не придавали этим навыкам особого значения. Медленный вальс, земский гапак, фокстрот, сельская кадриль,