Правда, пришлось поморщиться, когда Анджи вытаскивала из моей руки пинцетом мелкие шарики дроби, которых оказалось шесть.
В общем, продезинфицировав мне руку и перебинтовав ее, Анджела даже умудрилась обрядить меня в сорочку Пакеды, а я клятвенно пообещал вычесть ее стоимость из своего гонорара. На это она покрутила пальцем у моего виска.
– Завтра я отведу тебя к знакомому врачу, – сказала Анджела, – и он тебе обработает рану артом Самии. И возражения, мистер Моррисон, не принимаются!
Я понял – спорить бесполезно.
Затем мы все же соорудили небольшой ужин, Анджела достала еще виски для мужчин, и я с облегчением заметил, что себе она наливать не стала – наверное, подействовало снадобье Хуареса. Она уже выглядела расслабленной, без тремора, но действовала очень четко.
Все уселись за стол, кроме подручных Папы: им Хуарес выдал по тарелке с ветчиной и бобами и отправил их на улицу караулить округу в машине. Те безропотно подчинились.
Наконец мы начали разговор.
Первое, что меня интересовало очень сильно, каким образом наша «кавалерия» поспела к месту битвы настолько вовремя, учитывая, что мы насчитали пятнадцать мертвых тел.
Хуарес излагал, как профессиональный рассказчик, и его история заставила всех превратиться в слух.
В общем, все оказалось логично. Началось все с того, что Папа Монзано выразил некоторую досаду, что с Загом Моррисоном невозможно связаться, и вышеуказанный джентльмен не делится с ним важной информацией по делу. В результате этой досады Хуарес был направлен на поиски Ганса Хофера. Ганс был найден, и беспокойство Папы наложилось на тревогу самого Ганса, который не получил от меня ежедневного рапорта. Их волнение усилилось, соответственно, вдвое, к тому же Папа ждал Хуареса с конкретной информацией. Ганс же выразил еще и беспокойство о судьбе секретной операции, в детали которой мистер Моррисон по какой-то причине посветить его забыл, но упомянул, что некий план у него есть.
И итоге было принято единогласное решение – отправиться на поиски мистера Моррисона немедленно. Были решительно заказаны дорогие билеты на вечерний рейс пассажирского аэроплана на аэродром в Палм-хиллс, а Рауль Хуарес прихватил с собой двух лучших бойцов из команды Папы.
Взяв напрокат прямо на аэродроме жутко дорогой, но надежный «парвиз» седан, они отправились на мои поиски.
Вежливо и тактично расспросив служащих отеля «Шер», честно предъявив им жетон Хофера и услышав, что мистера Моррисона не видели уже сутки, мистер Хофер сделал блестящее предположение, что, учитывая интерес искомого джентльмена к обстоятельствам судьбы Элизабет Майнер, было бы логичным предположить, что мистер Моррисон посетил отель, где остановилась данная особа. И когда детектив отеля «Аманги» посмотрел фотографию вашего покорного слуги, он подробно описал и его спутницу. Опознав в этой спутнице дочь известного всему Нью-Фауду предпринимателя Джо Пакеды, Хуарес сделал предположение, что если и мистера Моррисона, и мисс Пакеда нет в своих отелях, значит, они находятся где-то вместе.
Сеньор Хуарес предложил господину Хоферу, используя свое служебное положение, узнать в ближайшем полицейском участке, нет ли поблизости какой-либо недвижимости, принадлежащей достойному владельцу сети магазинов «Белмарт». На что, как ни странно, господин Хофер возразил по соображениям этики, приведя аргумент, что если мужчина и женщина решили где-то уединиться вечером, то будет дурным тоном нарушить их уединение столь грубым образом, да еще и такой крупной компанией. На что синьор Хурарес резонно возразил: зная мистера Моррисона и его репутацию, он был убежден, что отсрочка рапорта и его исчезновение имеют скорее тревожные причины, нежели амурные. Таким образом, господин Хофер признал резонность замечаний своего спутника, и они отправились в полицейский участок. Там эти достойные джентльмены узнали дорогу к охотничьему домику Пакеды на горе Пик Анехиты.
И друзья поспешили туда.
Гром, молния и жуткий ливень усложняли их путь, но это лишь придавало решимости команде довести дело до конца!
Уже подъезжая к цели своего путешествия, они увидели, что впереди, за поворотом дороги, висит летательный аппарат класса «дирижабль».
Погасив фары своего автомобиля и оставаясь незамеченными, отважные путешественники увидели, что с летательного аппарата опускается пассажирская корзина на длинном канате, и оттуда выходит много людей с оружием. Тут же подтвердились их худшие опасения, и они немедленно бросились на помощь мистеру Моррисону, так как поняли – ему грозит беда!
Прибыв на место битвы, друзья увидели, что отчаянный мистер Моррисон и его не менее отважная спутница мисс Пакеда вступили в неравный бой с превосходящими силами противника и успешно сопротивляются! Дабы не ударить в грязь лицом перед такими смелыми воинами, друзьям пришлось вступить в сражение с жалкими остатками атакующих негодяев с целью разделить меж собой часть их громкой победы!
Под конец истории Анджела уже безудержно хохотала, щеки ее порозовели, и она расхваливала на все лады литературный слог сеньора Рауля. Ганс тоже не мог сдержать улыбки:
– Ф-с-се точ-чно так и был-л-ло, сэ-э-эр!
– А теперь ваша очередь рассказывать, Заг, амиго, – хитро улыбнулся Хуарес.
Мы с Анджелой переглянулись, и она сделала неуловимый знак глазами, я слегка кивнул.
– Так, кажется, они там договариваются друг с другом, – лукаво подмигнул Рауль.
– Некоторые тайны частного характера, – начал я, закуривая, и плеснув себе в стакан, – которые натолкнули меня на определенные выводы, я раскрыть не могу. Но в этом и нет нужды. О происхождении странных артов я пока знаю немного. Это те самые арты, которые нашла Анджела, и который я нашел в ее блокноте (когда меня наняли для поисков Анджелы), за который на меня натравили группировку «южных», попытавшись стравить через меня их и Папу. Но враг немного перемудрил.
Когда старший комиссар приказал мне бросить все дела и заняться политической проблемой – я проклял свою жизнь и уж никак не думал, что это звенья той же цепи, в которую вплеталась и пропажа мисс Пакеда…
– Он рассказывает красивее меня! – воскликнул Хуарес, обведя в растерянности всех присутствующих взглядом.
– Ну что вы, Рауль, амиго, – улыбнулся я, – надеюсь, я могу обращаться к вам по имени?
– После таких, в натуре, драматических событий, мне нечего возразить, – с притворным смирением ответил Хуарес.
– Короче, – продолжил я, – буду рассказывать по-простому, чтобы пощадить уши собравшихся. Возникла проблема в «верхушке» нашего Купола: нашлись арты, дающие людям бессмертие…
– О, майн Зодиак! – вырвалось у Ганса.
– Ты серьезно, мистер Моррисон? – недоверчиво прищурился Хуарес.
– Чтобы не быть голословным, – грустно улыбнулся я, – спрошу: вы заметили такой момент, что эти бойцы обнуляются только после попадания в голову…
– Так они упакованы недурственно, – заметил Хуарес, – небось с этими модными противопулевыми жилетами…