Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 114
По всему штату рассылались бюллетени с фотографиями и информационными выкладками. Полиция, расположившаяся в каждом известном месте, так или иначе связанном с прошлым Келлера, выслеживала его и детей. В дома Дэнни Беккера, Габриэлы Нанн и тещи Рида в Беркли отправились детективы, устанавливать телефонные ловушки. Аналогичную ловушку поставили и на телефон Рида в редакции.
Полиция Сан-Франциско усилила слежку за Перри Киндхартом, а агенты под прикрытием с удвоенной силой вслушивались в любые уличные разговоры о похищениях. Одни детективы допрашивали членов группы скорбящих Мартин, другие обследовали все пункты проката машин в Заливе. Психолог ФБР изучил досье Рида на Келлера и обсудил его с профессором Мартин. Фотоотдел выдал три четких фотоснимка Келлера, сделанных втихую на той сессии группы скорбящих, а также размножил снимок Зака из бумажника Рида — более свежий, чем тот, что был в рамке на его рабочем столе.
В «Стар» то и дело звонили из других газет — домогались хотя бы фразы или строчки от Рида, каких-нибудь фотоснимков.
Рид нашел себе временное прибежище за пустым угловым столом возле окна.
Из него виднелась часть моста через Бэй-Бридж между двумя офисными башнями. В руке Рид держал фотографию, сделанную Энн на фуникулере за месяц до их разрыва. Он сидел и машинально обводил пальцем личико Зака.
Невольно вспоминался Натан Беккер, горестно согбенный в том бутике на Бальбоа с фотографией своего Дэнни; Нэнси Нанн, умоляющая перед камерами пощадить ее девочку. Помнится, он тогда думал: «Да, для них это, конечно же, грустно, но статья получится взрывная».
А теперь в каком положении он сам?
«Подожди, пока это случится с тобой».
Сидовски подкатил к нему стул. Они здесь были одни.
— Ну что, Том, как ты тут?
Рид качнул головой, не зная, что ответить.
— Давай держись. Если у нас что-то и получается, так это потому, что мы больше знаем об этом типе благодаря тебе.
— Ты как думаешь, Зак мертв?
Они глубоко посмотрели друг другу в глаза.
— Нет, — ответил начистоту Сидовски. — Во всяком случае, пока.
Рид повернулся к окну.
— Том, я думаю, что бы он там ни затевал, он попытается осуществить это завтра, в годовщину.
Рид согласился кивком.
— Послушай, Том: ты же его встречал. Что тебе подсказывает чутье?
— Он безумен.
— Ты же знаешь, мы делаем все возможное, чтобы его разыскать. Сейчас у нас нет ничего конкретного — ни водительских прав, ни телефонной или коммунальной книжки, ни регистрации в налоговой, ни кредитных карт, то есть вообще ничего. На бумаге он не существует. У нас сейчас люди занимаются с «Фарго-банком», после того как он оплатил счет за цветы на семейной могиле. Может, мы сумеем выйти на след. Но это опять же вопрос времени.
Рид кивнул.
— Том, это же и есть тот парень, о котором ты хотел мне рассказать после пресс-конференции Нанн? Ты его тогда уже видел в группе Кейт Мартин и на том мутном видеофрагменте с вечеринки Наннов?
— Да. Только после фиаско с Доннер я решил смолчать.
Сидовски хотел рассказать ему все о Франклине Уоллесе и Верджиле Шуке, но решил, что сейчас не время.
— Иди домой, Том, побудь с женой. Ты ей нужен. Если что-нибудь всплывет, я тебе перезвоню. Очень скоро мы все это перенесем во Дворец правосудия.
— Уолт.
— Да?
— Он у нас единственный ребенок. Он все, что у нас есть.
— Я понимаю. — Сидовски похлопал Рида по плечу. — Будь сильным ради него, — сказал он, прежде чем выйти.
Рид провел пальцем по фотографии сына, снял телефонную трубку и набрал номер своей тещи в Беркли.
— Да? — спросила мать Энн дрожащим голосом.
— Дорис, это Том. Энн дома?
— Она отдыхает. Приехал доктор из университета, дал ей успокоительное. Здесь много полиции… Они указывают, чтобы я не занимала линию.
— Я скоро буду.
— Том, я молюсь за нас всех.
— Я приведу его домой, Дорис. Во что бы то ни стало, я приведу его домой.
Рид прикрыл лицо рукой. Жизнь выходила, ускользала между пальцев, а он ничего не мог сделать. Ему в спину смотрел весь отдел новостей. Услышав знакомое позвякивание браслетов, он понял, что рядом Молли. Она коснулась его плеча.
— Молли, я не знаю, что делать. Поговори со мной, о чем угодно.
— Иди домой, Том. Побудь с Энн.
— Я даже не знаю, смогу ли находиться с ней. Она винит меня.
— Том, никто из людей не может сохранять ясность ума, когда происходит такое. Никто.
Рид повернулся к окну.
— Спасибо за Теллвуда.
— Бенсон упырь. Он посылал меня в Беркли. Не думаю, что ты видел меня в этой… стае.
Рид молча на нее посмотрел.
— Когда он увидел на полицейском сканере имя Келлера, то просто одурел. Полез в твою папку, вытащил статью о Келлере, которую ты вчера написал, и сказал, что наработает на ней Пулитцеровскую премию. А тебя думал не допускать — ты, мол, слишком расстроен, чтобы быть на связи, да к тому же с горя запил. Но некий эксклюзивный источник вывел «Стар» на Келлера, который в отместку похитил Зака, прежде чем полиция смогла его поймать.
— Что?
— А то. Это все правда.
— Да он больной на всю голову.
— Том… — Голос Уилсон срывался. — Том, ты только меня не проклинай, но это же новостной сюжет, будь он неладен. Они заставляют меня написать материал, Том. — Она взглянула на стол и сглотнула. — Хотят, чтобы я взяла у тебя интервью.
Рид с отвращением покачал головой. Но правда была известна ему лучше, чем кому-либо. С противоположного конца зала на него был нацелен телеобъектив.
Он стал падалью, и муравьи неумолимо близились.
70
Какое-то время Зак Рид недвижимо смотрел на свою руку, после чего сомкнул пальцы на билете из этой крысиной норы.
Скрип-скруп. Скрип-скруп.
Зак присел на корточки у лестницы в подвал, готовый сделать свой ход. Он уже все продумал. Габриэла и Дэнни поднялись наверх, в туалет. Им надо было запихать в унитаз целый рулон туалетной бумаги, смыть так, чтобы унитазу заткнуло хайло, а потом позвать того гада.
Скрип-скруп.
Наверху громко квохтал телевизор. Вот хорошо, это только на руку. В унитазе зажурчала смытая вода. Потом еще раз, и забулькала, будто поперхнулась.
— Мистер Дженкинс!
Молодчина, Габриэла. Молодчина.
Скрип-скруп прекратился. Кто-то прошел от телевизора в санузел. Громкий мужской голос поверх шума воды послужил Заку сигналом. Тяжело дыша, он двинулся вверх по лестнице. Надо быть храбрым. Шанс только один. Привыкнув к скудному свету, он распахнул глаза. Ничего подобного Зак увидеть не ожидал.
Ознакомительная версия. Доступно 23 страниц из 114