Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Современная проза » Лестница лет - Энн Тайлер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Лестница лет - Энн Тайлер

221
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лестница лет - Энн Тайлер полная версия. Жанр: Книги / Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 ... 104
Перейти на страницу:

— Да, — ответила она рассмеявшись. — Боюсь, вам придется извинить нас. Здесь никто ни с кем не разговаривает.

— Похоже, что со мной разговаривают, — резонно заметил Нат.

— О, разговаривают, но… — Делия сдалась и пошла налить себе немного кофе.

Нат снова принялся расспрашивать близняшек:

— А вы все живете в этом большом доме? Все, кроме Рамсэя и его прилипчивой подружки?

— О нет, здесь никто из нас не живет! Только дядя Сэм.

— Дядя Сэм! Это — государственная собственность?

Близняшки расхохотались, Тереза сказала:

— Глупый! Дядя Сэм — это муж тети Делии.

Делия почувствовала на себе взгляд Ната, но не обернулась, а девочки перешли к обсуждению Элизы.

— Она сжигает в маленьких котелках растения, — объясняла Нату Мари-Клер. — У нее есть бутылка, на которой написано «Долготерпение», и она из нее нюхает, когда ей все надоедает.

— Интересно, где можно такую взять, — задумчиво произнес Нат.

Делия подошла к ящику со столовыми приборами, чтобы взять чайную ложку, и увидела, что над ним уже склонилась, поджидая ее и скрестив обутые в кроссовки ноги, Сьюзи. Ее беззаботный вид ни на секунду не обманул Делию.

— Так, — начала дочь, — похоже, Дрисколлу удалось встретиться с Кортни.

— Да.

— И вы узнали, кто этот мальчик.

— Ну, Кортни предложила пару вариантов.

— Так, значит, Дрисколл, наверное, пошел поговорить с ними.

— Он работает над этим, — ответила Делия. Затем потянулась к ящику, и Сьюзи мгновенно оказалась на другой его стороне.

— Похоже, что ты была бы не прочь пойти с ним, — сказала девушка.

— Но ты же видишь, что я здесь, — отрезала Делия. Она думала, что Сьюзи волнуется из-за Дрисколла, и в этом случае им, разумеется, следовало пожениться. Какой легковерной надо быть, чтобы принять их разрыв всерьез! И какой же мудрой, и взрослой, и практичной была Сьюзи по сравнению с ней! Делия одарила ее светящейся улыбкой. Сьюзи недоверчиво разглядывала мать.

Часто говорят об удивительной способности матерей с полувзгляда понимать, о чем думают их дети, но это ничто в сравнении с тем, как дети умеют читать мысли матерей.

Близняшки описывали свои платья подружек невесты: «С большими бантами… пышными рукавами… Точно такого же цвета, что и зубная паста с фтором».

— Они, должно быть, ошеломляющие, — сообщил им Нат. — И когда вы собираетесь их надеть?

— Может быть, сегодня вечером, — сказала Мари-Клер, а Сьюзи, склонившись над ее плечом, поправила:

— Завтра.

Все посмотрели на нее. Девушка невозмутимо встретилась взглядом с Делией.

— Я хочу сказать, если Дрисколл приведет ко мне этого мальчика.

— Но он, может быть, сделает это через несколько минут! — повернулась к ней Линда. — Если он поторопится, вы можете пожениться уже сегодня вечером!

— Да, но доктор Сомс занят до десяти часов утра завтра.

— Это он тебе сказал? — спросила Делия. — Ты с ним говорила? А когда?

— О… м-м… недавно.

— Но если у нас билеты на завтрашний полуденный рейс, — прикидывала Линда, — а до аэропорта, еще ехать, посмотрим…

Нат взглянул на Делию:

— Похоже, ты со мной сегодня не поедешь.

Старик говорил довольно бодро, но Делию не покидало чувство, что что-то его беспокоило. Она взглянула на остальных, занятых обсуждением своих планов, и спросила:

— Нат, что вас сюда привело? На самом деле?

— Ничего, я тебе уже сказал!

— Вы просто ехали два часа безо всякой на то причины?

— На самом деле, два с половиной, — возразил он. — На мосту была небольшая пробка.

Делия изучающе смотрела на мужчину.

— Как малыш? — спросила она.

— Прекрасно.

— А Бинки?

— Здорова как бык.

— Она знает, что вы в Балтиморе?

— Я звонил ей несколько минут назад. Твоя сестра разрешила мне воспользоваться телефоном.

— Я слышала, Ной простудился, — произнесла Делия, все еще подозрительно.

— Ерунда, — заверил ее Нат. — Я заезжал к нему сегодня утром. Он играл в «Тетрис». Я бы не сказал, что он на смертном одре.

— Да, когда я с ним разговаривала, мне он тоже не показался больным, — сказала Делия. — Может, ему просто нужен выходной?

— Да, — сказал Нат. — Время от времени нам всем нужен выходной.

Что-то стукнуло о заднюю дверь, а затем вошел Сэм с двумя пакетами продуктов. Из одного из них торчала длинная палка французского багета.

— Я нашел имбирь, — обратился он к Линде, — но шалот у них закончился.

— Ну, не бери в голову, мы и с зеленым луком справимся, — ответила та, взяв пакеты. — Как ты на это смотришь, Делия?

— Смотрю на что?

— Ты сможешь приготовить свое китайское блюдо, используя зеленый лук?

— А я только его обычно и кладу, — сказала она. — Но…

— О, хорошо. Потому что нас будет много, и я подумала, что ты могла бы приготовить свое… О, Сэм, ты ведь еще не знаком с Натом. Нат Моффат, это Сэм Гринстед. Я очень надеюсь, что вы собираетесь остаться на ужин, Нат. Китайским блюдом Делии можно накормить целую армию, уж поверьте мне.

— Я с удовольствием останусь на ужин, — к удивлению Делии согласился мужчина.

Когда их с Сэмом представляли друг другу, старик поднялся со своего места и теперь стоял, держась за спинку стула. У Сэма, который, должно быть, совершенно не представлял, откуда взялся Нат, когда они пожимали друг другу руки, было приятное, слегка отрешенное выражение лица.

— Приятно познакомиться, — произнес он.

— И мне приятно с вами познакомиться, — сказал Нат. А потом добавил, бросив в сторону Делии озорной взгляд. — Я так много о вас слышал.

Сэм, разумеется, растерялся. Он только вежливо улыбнулся и спросил Линду:

— Я успею позвонить до ужина?

— Спроси Делию, она же повар.

Сэм повернулся к Делии:

— Я обещал мистеру Ноулсу узнать, как у него дела.

— У тебя полно времени. — Они разговаривали, не встречаясь взглядами, как герои пьесы, чьи слова предназначены для публики, а не друг для друга.


Делии не нужно было объяснять, кто именно звонил Кортни. Она знала, что это был Пол Кейтс, как только увидела его — милое наивное лицо, шапка рыжих кудрей. Джинсы были ему маловаты, у кроссовок слишком тонкие подошвы, отчего они казались детскими, а такие домашние вязаные шерстяные свитера носили разве что мальчики в начальной школе. Подросток проследовал за Дрисколлом к Сьюзи, которая, сидя на стуле, колола грецкие орехи для китайского блюда Делии. За ними к тому же шла Кортни. Она встала рядом с Дрисколлом и Полом, чуть позади, засунув руки в карманы блейзера и разглядывая Сьюзи с неприкрытым любопытством. Сьюзи, которая повернулась в их сторону, когда они вошли, теперь смотрела только на Дрисколла.

1 ... 100 101 102 ... 104
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лестница лет - Энн Тайлер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лестница лет - Энн Тайлер"