Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Digging for the Bones - Скарамар 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Digging for the Bones - Скарамар

12
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Digging for the Bones - Скарамар полная версия. Жанр: Книги / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 ... 181
Перейти на страницу:
глаз.

— Я не подвергался насилию, — тихо сказал Поттер.

— А как ещё это можно назвать? — огрызнулся Северус, а затем вздохнул, стараясь говорить рассудительно. — Важно называть вещи своими именами.

— Дурсли — настоящие придурки, но соседи никогда не вызывали Вернону полицию за то, что он посреди улицы ударил тётю Петунию, — резко сказал мальчик, сверкнув на Северуса злыми глазами.

Северус сжал кулак.

«Северус!» — осадил его голос Лили. Пытаясь успокоиться, Северус мысленно перечислил четырнадцать способов применения слёз единорога.

Поттер стоял, высоко подняв подбородок и расставив ноги, видимо, твёрдо решив не показывать слабость перед своим профессором.

Внезапно Северус почувствовал, что куда-то уплывает, но зацепился за сказанное Поттером:

— У дяди Вернона была привычка бить тётю Петунию за закрытыми дверями?

— Нет! — воскликнул Поттер.

— Значит, он бил только вас, — сухо подытожил Северус, прислонившись головой к стене и не сводя глаз с мальчика. — Но это к делу не относится. Мы говорили о домашних правилах.

Северус слишком устал, чтобы вдаваться в подробности того, как обращались с мальчиком его родственники, и подозревал, что ребёнок сейчас излишне раним для таких разговоров.

— Я уже понял — не путаться у вас под ногами, — Поттер прислонился к раковине, засунув руки в карманы. — Что ещё вы хотите, чтобы я делал? — его тон был немного агрессивным.

— Вы выполнили свои домашние задания? — спросил Северус.

Поттер снова отрывисто кивнул.

— Если вам нравится смотреть телевизор, он стоит в гостиной, рядом с кабинетом. Я больше не склонен к телепросмотрам, так как «Доктора Кто» сняли с эфира, — Северус говорил беззаботно (ну, настолько беззаботно, насколько вообще мог). — Там есть ещё стереосистема, но если вы поцарапаете мои пластинки, вам не понравится то, что я с вами потом сделаю. Вы можете выходить из дома, пока находитесь в пределах защитных чар, но никогда ни с кем не оставайтесь наедине за закрытыми дверями. Я ожидаю, что вы будете убирать за собой и мыть посуду после того, как я приготовлю для нас еду. Обычно я ношу магловскую одежду, пока живу здесь, и отправляю её в прачечную. Если мне понадобится почистить мантии, я забираю их с собой в Косой переулок.

Мальчик кивал с открытым ртом.

— А теперь о вашем поведении прошлой ночью, — строже сказал Северус.

Поттер резко, лязгнув зубами, закрыл рот и снова мелко задрожал. Северус, возможно, и не заметил бы этого, если бы не присматривался к мальчику. По какой причине ребёнок так отреагировал на смену тона и эти слова?

— Сядьте, пожалуйста.

Северусу казалось, что он пытается успокоить испуганного гиппогрифа, подыскивая правильное сочетание учтивости и осторожности.

Поттер сел.

— Я не хотел кричать на профессора Дамблдора, — пристыженно пробормотал он.

— Надеюсь, — сухо ответил Северус. — Думаю, вы должны извиниться перед директором. Сегодня утром напишете записку, в обед принесёте мне, и мы вместе отправим её.

Поттер вытаращился на Северуса.

— Э-э… это всё? — наконец спросил он после нескольких секунд ожидания дальнейших слов профессора.

— Нет, но, учитывая, что пол будет весь в дырках, если вы опять приметесь его скрести, этого вполне достаточно.

Дело в том, что Северусу требовалось некоторое время, чтобы обдумать этот разговор. Вероятно, ему действительно нужно показать Поттера одному из ментальных целителей Поппи.

_________________

*Клятва Целителя — магический аналог магловской Клятвы Гиппократа (прим. пер.)

Глава 35. На краю пропасти

Это была самая глупая вещь, которую Снейп когда-либо придумывал. Гарри понятия не имел, что сказать Дамблдору, и совершенно растерялся. Когда его заставили извиняться на бумаге, он почувствовал себя ужасно неловко и даже не был уверен, за что Снейп хочет, чтобы он извинился.

После дюжины неудачных попыток Гарри решил, что это не обязательно должна быть сага, и он просто будет придерживаться азов, но на написание одной фразы у него ушло больше часа.

Уважаемый профессор Дамблдор.

Мне очень жаль, что вчера вечером я не справился со своей магией и что накричал на вас.

Гарри.

Конечно, это прозвучало так, будто ему было лет пять.

Каждый раз, когда Гарри брался за пергамент, он слышал, как миссис Уизли ругает Дамблдора за то, что тот отослал мальчика к Дурслям. Его бросало в дрожь при воспоминании о той ночи, когда он раздул Мардж, и как министр весело говорил Вернону: «Это не редкость для такого рода происшествий, мальчик не знает своей силы. Ему просто нужна твёрдая рука. Обычно всё решает немного дисциплины».

Мардж, естественно, заявила Вернону, что всё, что нужно Гарри, — это хорошая порка, и также напомнила брату, что это вовсе не противозаконно — пороть собственного ребёнка (или находящегося под опекой), независимо от того, что болтают эти никчёмные либералы, противники телесных наказаний.

Несмотря на то, что Снейп был гораздо страшнее дяди Вернона, он оказался одним из таких «никчёмных либералов». Подобная мысль заставила Гарри фыркнуть.

Это было так же странно, как и то, что Снейп продолжал утверждать, что Гарри подвергся насилию. Гарри очень хотелось, чтобы он перестал так говорить. Ужасное слово «насилие» заставляло мальчика чувствовать себя каким-то грязным. Единственное, что казалось ему выходящим за рамки нормы у Дурслей, — чулан, и то только потому, что они не знали, как справиться со спонтанной магией Гарри, когда он был маленьким.

Тихий голос в голове напомнил, что он никогда не слышал, чтобы кого-то ещё целыми днями оставляли без еды.

В начальной школе с Гарри учились двое детей, которых забрали у родителей. Ходили слухи, что над ними издевались. Когда Петуния услышала об этих детях, она велела Дадли не приближаться к «маленьким хулиганам» — выходцы из «таких семей» наверняка опасны.

В тот вечер она мрачно заметила Вернону, что знала такие семьи там, где выросла.

— Удивительно, как они оказались в таком хорошем районе, — сказала она.

Гарри никогда не считал этих детей опасными. На самом деле он почти подружился с одним из мальчиков, пока Дадли не пригрозил последнему взбучкой, если тот не перестанет водиться с Гарри.

Судя по тому, что говорила миссис Кук, Снейп происходил из подобной семьи.

Покачав головой, Гарри сунул клочок пергамента в конверт, не запечатывая его — Снейп наверняка захочет взглянуть на письмо.

Шум внизу заставил его подпрыгнуть. Он так глубоко погрузился в свои мысли, что только через секунду сообразил — звонит телефон.

Подкравшись к

1 ... 100 101 102 ... 181
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Digging for the Bones - Скарамар», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Digging for the Bones - Скарамар"