— Вы, конечно, не знаете, где я могла бы его найти? — крикнула Кэрол в его удаляющуюся спину.
До нее донесся его голос, заглушённый множеством стеллажей:
— Он живет у Бакстонского шоссе. Местечко называется Каунтесс-Стерндейл. Там только три дома.
Нескольких минут оказалось достаточно, чтобы узнать, как ехать в Каунтесс-Стерндейл, который не был обозначен на их карте, еще тридцать пять понадобилось, чтобы добраться туда.
— Выходит, не обманул, — сказал Тони в конце узкой дороги, делавшей петлю вокруг поросшей травой и обсаженной деревьями лужайки. Прямо на них смотрел видавший виды особняк времен королевы Анны, слева стояли два длинных приземистых дома с шиферными крышами и толстыми стенами из известняка. — Как ты думаешь, который наш?
Кэрол пожала плечами.
— Только не особняк, разве что он брал взятки. Надо бросить монетку… — и она указала на правый из двух.
Когда они шли через лужайку, Тони сказал:
— Ты иди первой. Он скорее откроет полицейскому, чем неизвестно кому.
— Не посмотрит на то, что я женщина? — иронически осведомилась Кэрол.
— Ты права. Сделаем, как получится, — он толкнул аккуратно выкрашенную калитку, которая без скрипа отворилась.
Дорожка была выложена кирпичом «в елочку». Между кирпичами не было ни травинки. Тони поднял черный чугунный молоток и отпустил. Звук гулко отозвался за дверью. Не успело эхо смолкнуть, как послышались приближающиеся тяжелые шаги. Дверь открылась, и на пороге возник крупный мужчина с седыми волосами, расчесанными на косой пробор и приглаженными бриллиантином. Под носом его торчали щетинистые усы. Подавив улыбку, Кэрол подумала, что он похож на звезду эстрады сороковых годов, отправившуюся на покой.
— Простите, что беспокоим вас, мы разыскиваем отставного суперинтенданта Скотта, — сказала она.
— Я Гордон Скотт. А вы кто?
Не так-то легко объяснить.
— Старший инспектор розыскной службы Кэрол Джордан, сэр. Полиция Восточного Йоркшира. А это — Тони Хилл из Особого национального подразделения по психологическому портретированию преступников.
К ее удивлению, лицо Скотта осветилось радостной улыбкой.
— Вы по поводу Барбары Фенвик? — сразу ухватился он.
Не зная, что сказать, Кэрол беспомощно оглянулась на Тони.
— Почему вы так думаете? — спросил он.
В груди отставного полицейского зарокотал смех.
— Возможно, я уже десять лет как не у дел, но когда три человека за два дня приходят взглянуть на материалы моего единственного нераскрытого убийства, жди звонка. Входите, входите.
Он провел их в уютную гостиную, пригнувшись, чтобы не задеть головой притолоку. Комната имела очень обжитой вид. Рядом с парой кресел, стоявших друг против друга по обе стороны сверкавшего чистотой камина, неровными стопками громоздились журналы и книги. Скотт жестом указал им на кресла:
— Не хотите выпить чего-нибудь? Моя жена уехала за покупками в Бакстон, но я как раз собрался заварить чай. Или пива?
— Пива с удовольствием, — отозвался Тони, которому не хотелось ждать, пока Скотт будет возиться с чаем. Кэрол согласно кивнула, и через минуту он уже вернулся с тремя банками боддингтонского.
Скотт отодвинул большого рыжего кота и пристроил свою громоздкую фигуру в оконном проеме, так что в комнате стало по меньшей мере вдвое темнее. Он откупорил пиво, но, даже не сделав глотка, сразу начал разговор:
— Я так обрадовался, когда услышал, что вы взялись за убийство Барбары Фенвик. Мне оно почти два года не давало покоя. Ночами не спал. Никогда не забуду лица ее матери, когда я пришел сказать ей, что мы нашли тело. Оно и сейчас перед глазами. Я всегда считал, что ответ где-то рядом, мы только не знаем, с какой стороны подступиться. Так что когда мне позвонили и я услышал про ваше подразделение… должен сказать, во мне проснулась надежда. Так почему вы занялись Барбарой?
Тони решил воспользоваться воодушевлением Скотта и раскрыть карты.
— В каком-то смысле это несанкционированное расследование, — начал он. — Вы, возможно, читали об убийстве одной из моих подопечных?
Скотт печально кивнул, наклонив большую голову:
— Да, я знаю. Примите мои соболезнования.
— Чего вы не могли прочитать, так это что она работала над версией о неизвестном полиции маньяке, уже долгое время охотящемся на девочек-подростков. Все началось с учебного задания, но Шэз этого показалось мало. Мы с моими ребятами думаем, что поэтому ее и убили. К несчастью, в полиции Западного Йоркшира придерживаются иного мнения. Главным образом из-за личности подозреваемого.
Он оглянулся на Кэрол, ожидая получить от нее какое-то подобие официального подтверждения.
Она не стала ходить вокруг да около.
— Есть достаточно косвенных улик, указывающих на Джеко Вэнса.
Брови Скотта поползли вверх.
— Это который телеведущий? — Он тихонько присвистнул. Рука сама собой потянулась к голове рыжего кота и принялась ее ритмично поглаживать. — Тогда понятно, почему они не хотят ничего слышать. И как это связано с Барбарой Фенвик?
Кэрол вкратце обрисовала, каким путем в руки Леона попала вырезка, которая вывела их на следственные материалы Гордона Скотта. Когда она закончила, Тони сказал:
— Мы понадеялись, что не все тогда попало в материалы дела. Сотрудничая с Кэрол, я узнал на практике, что такое расследование убийства. У вас всегда есть некоторые соображения, шестое чувство, которых вы никогда не доверите никому, кроме ближайшего коллеги, а тем более не станете вносить в рапорт. Нас интересует, какое ощущение было у офицеров, работавших над этим делом.
Скотт сделал большой глоток:
— Вы совершенно правы, что заинтересовались этим. Плохо то, что рассказать-то я вам хрен что могу. Пару раз во время допросов что-то всплывало, но в итоге всегда оказывалось не то. Честно говоря, наше ощущение правильнее всего было бы назвать полной растерянностью. Мы так и не смогли подобраться к этому мерзавцу. Он словно явился из ниоткуда и туда же канул. В конце концов мы утвердились в мысли, что это был кто-то не местный, повстречавший девочку, когда она в очередной раз прогуливала школу. В каком-то смысле это согласуется с вашей идеей, ведь так?
— В общих чертах, если не считать того, что подготовке он уделил гораздо больше внимания, чем вы думаете, — кивнул Тони. — Вижу, мы правильно сделали, придя к вам.
— Сэр, у нас сложилось впечатление, что улик вам удалось собрать совсем немного, — напомнила Кэрол.
— Да. Нас это несколько обескураживало. Говоря по совести, я не встречал другого такого убийцу-маньяка, который бы настолько постарался замести следы. Обычно они действуют сгоряча, под влиянием минуты, приходят домой в грязи и крови. Тут же не было почти ничего, за что мы могли уцепиться. Со слов эксперта, единственным серьезным отличием была изуродованная рука. Врач не рискнула написать об этом, но она придерживалась мнения, что он раздавил руку девочки в тисках.