Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102
говорили, какой Джек замечательный человек и как он заслуживает счастья. Она благодарила и шла дальше. У самых дверей стояли курильщики. Миновав завесу сигаретного дыма, Флоранс наконец-то выбралась наружу. Она глубоко вдыхала прохладный воздух. Дул тихий ветерок. Флоранс было легко и спокойно. Закрыв глаза, она стояла, наслаждаясь моментом. Она вышла замуж. День, о котором она мечтала и в реальность которого не верила, наступил. Она любила Джека. Всем сердцем, всей душой, всем телом. Флоранс осторожно потрогала чуть округлившийся живот, пока еще незаметный для окружающих. «И тебя, малыш, я тоже буду очень любить. Обещаю». Открыв глаза, она увидела птиц. Одни порхали у нее над головой, другие распевали, сидя на деревьях. По небу проплывали редкие облачка. Флоранс почувствовала что-то неизъяснимое. Потом заметила мужчину и женщину, идущих по направлению к ратуше. На мгновение показалось, что женщина – это Элен. Нет, то была не Элен. Флоранс сникла и собралась вернуться в зал, когда ее окликнули по имени.
– Вы Флоранс Боден? – спросил парнишка. – Вам телеграмма.
– Да, это я, – ответила Флоранс.
Она с беспокойством протянула руку за телеграммой, надорвала стандартный бланк с эмблемой почты и короной и прочла содержание.
ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ. У МЕНЯ НЕ ПОЛУЧИТСЯ ПРИЕХАТЬ. СЧАСТЬЯ ВАМ ОБОИМ. ЭЛЕН
– Я хотел принести телеграмму вам домой, – сказал юный разносчик. – Вы ведь в Мидоубруке живете? Но кто-то из ваших соседей сказал, что у вас свадьба, вот я и пошел сюда. Вообще-то, нам такое не разрешается.
– Не волнуйся. Я никому не скажу, – ответила Флоранс, глаза которой наполнились слезами. – Спасибо.
Разносчик кивнул и умчался.
Флоранс стояла на тротуаре и совсем не замечала прохожих. А те останавливались и с любопытством смотрели на девушку в подвенечном платье, лицо которой было мокрым от слез.
– Дурные вести, дорогуша? – спросила какая-то участливая женщина и погладила ее по руке. – Не обращай на них внимания. Веселись. Сегодня у тебя такой день.
Флоранс кивнула и поднесла руку ко рту. Элен не приедет. Только сейчас Флоранс поняла, насколько глубока пропасть, возникшая между ней и старшей сестрой. Это казалось немыслимым. Как она могла выйти замуж без присутствия старшей сестры?!
Флоранс вернулась в зал. У дверей о чем-то разговаривали Джек с Элизой.
– Элен прислала телеграмму, – сказала Флоранс, удерживая слезы. – Она не приедет.
– Как жаль! – обняв сестру за плечи, вздохнула Элиза. – Она назвала причину?
Флоранс покачала головой и подала телеграмму Элизе. Джек с тревогой посмотрел на жену.
– Со мной все в порядке, – сказала она и набрала побольше воздуха. – Нельзя, чтобы это испортило нам праздник. Идем, нужно разрезать торт.
Флоранс заглянула в зал и, увидев широкие улыбки на лицах людей, которых она любила больше всего на свете, почувствовала одновременно радость и грусть. Хотя среди них не было Элен…
– А где Викки? – спохватилась она.
– Слава богу, у нас есть Розали! – выразительно вздохнула Элиза. – Наша тетя – просто волшебница. А то у меня после выходок этой принцессы уже терпение на исходе. Мне с ней не совладать. Маленькие дети все такие бунтари?
– Ты была такой же, – засмеялась Флоранс. – А впереди, храни тебя Господь, еще подростковый возраст.
Элиза нахмурилась, готовая возразить, что сама такой не была, но затем тоже засмеялась.
– Идем, – повторил Джек. – Уж не знаю, где мой отец раскопал настоящее шампанское. Сказал, приберег для торта.
Они пошли к главному столу. Флоранс думала об этом дне. Сегодня она вышла замуж за любимого человека. Ее окружали дорогие ей люди. Не хватало лишь… Она мысленно поклялась себе сделать все, что в ее силах, для восстановления отношений с Элен. Ведь должна же сестра когда-нибудь ее простить?
– Правда, удивительно? – сказала она Джеку. – Все это. Жизнь продолжается.
Он кивнул.
Почти два года, как закончилась война. Жизнь по-прежнему оставалась суровой; все так же не хватало продуктов и товаров. Люди еще не оправились от потери родных, близких и друзей. И потому свадьбы, подобные этой, ощущались еще более волшебными. Флоранс смотрела на улыбающиеся лица гостей. Ее сердце ликовало. Она знала, что никогда не забудет щедрости своих друзей. Весь день Джек не отходил от нее, окружая ее тихой, спокойной любовью. Но Флоранс пьянела от его любви. Ей казалось, что еще немного – и она взлетит. «Наверное, я выпила слишком много шампанского из бузины», – со смехом подумала она.
Встав у стола, Флоранс ненадолго закрыла глаза и вознесла молитву за мать и всю семью, после чего, положив руку поверх руки Джека, отрезала первый кусок их кособокого домашнего свадебного торта. Джек улыбался. Флоранс чувствовала, что у нее вот-вот лопнет сердце, переполненное перспективами и надеждами на будущее. Они с мужем пережили ужасы войны во Франции и Англии. Впереди – вся жизнь. Флоранс было не дождаться новых событий, главным из которых, конечно же, станет рождение их первенца. Она пыталась заглянуть в будущее, но видела там только любовь – любовь, которая позволит им преодолеть все, что бы ни встретилось на их совместном жизненном пути.
От автора
К сожалению, из-за пандемии я не смогла побывать на Мальте. Надеюсь, что мне все-таки удалось воссоздать достоверные картины мальтийской жизни, чему способствовало множество прочитанных книг и сотни удивительных фотографий. Я общалась с людьми, знающими Мальту, смотрела художественные и документальные фильмы об острове, а также ролики на «Ютубе». Зато мне удалось пожить в замечательном девонширском коттедже с соломенной крышей. Он стоял возле заливного луга и послужил прототипом дома Джека в Мидоубруке. Я была в восторге от того дома, его убранства и окрестностей. Надеюсь, мой энтузиазм воссоздал все это на страницах романа.
Благодарности
Как всегда, выражаю горячую благодарность моему фантастическому литературному агенту Кэролайн Хардман. Без вас эта книга не увидела бы свет. Неменьшую благодарность выражаю замечательной команде издательства «HarperCollins». До чего же приятно работать с людьми, заряженными неподдельным энтузиазмом. Это был настоящий подарок судьбы. И конечно же, я хочу самым искренним образом поблагодарить своего мужа, который вместе со мной проходил все подъемы и спады писательской жизни, особенно спады, когда любая мелочь кажется невозможной. Спасибо тебе, Ричард, за изумительную еду, которой ты угощал меня на протяжении всей работы над романом, за твои предложения по сюжету, не всегда благосклонно принимаемые мной, и просто за то, что ты всегда был рядом. И наконец, я безмерно благодарна каждому, кто купил и прочитал эту книгу.
Примечания
1
УСО – Управление специальных операций. Британская разведывательная служба времен Второй мировой
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 102