Все вместе — ослепительно. Они оба стояли ошеломленные.
Джеффри любовался ею, а она — восхитительным нарядом. Джессипривыкла к хорошей одежде, но подарки Джеффри были неординарны в своей красоте.И неслыханно дороги.
— Ну, вот все и улажено. — Он выглядел решительными довольным. — Где мой чай?
— Не думаешь ли ты, что в таком наряде я подам чай?
— Нет. Сними.
— Да, и, думаю, надолго. Оно так дорого, что я простоне могу себе его позволить.
— Можешь, закончим обсуждение. Точка.
— Джеффри, я…
— Замолкни. — Поцелуем он прервал поток протестов.
У Джесси появилось такое чувство, словно у нее перехватилиинициативу. Когда Джеффри хотел, он был очень сильным.
— А теперь подай мне чай.
— Ты невозможен. — Она сняла платье и принесла емучай. В конце концов он победил.
В шесть часов Джесси вышла из душа, накрасилась и уложилаволосы, затем надела платье. Где-то в глубине души у нее затаилось смутноеподозрение, будто она продавала себя.
Двухтысячное платье — не маленький подарок. Каким-то образомДжеффри сделал так, чтобы оно казалось ей не дороже шарфа или носового платка,но это не платочек.
Когда двадцать минут спустя Джессика показалась в дверяхспальни, он был сражен. Дом, конечно, не был приспособлен к такого родаграндиозным посещениям и приемам. Джеффри вернулся к своим друзьям, чтобы переодеться,и приехал обратно в безупречном фраке с белым галстуком. Манишка была идеальнонакрахмалена. Он походил на киногероя тридцатых годов. Джессика улыбнулась,увидев его:
— Сэр, вы прекрасно выглядите.
— Мадам, вы и понятия не имеете, как вы сногсшибательны.
— Должна признаться, все превосходно. Но я чувствуюсебя Золушкой. Ты уверен, что в полночь я не превращусь в тыкву?
Джессика все еще была смущена такой экстравагантностью, нопо какой-то причине не придавала этому значения.
Приключение начинало забавлять ее.
— Ты готова, дорогая?
Обращение «дорогая» прозвучало впервые, но она была непротив. Джесси могла к нему привыкнуть. Она посчитала, что может привыкнуть комногому, если постарается.
— Да, сэр. — Она посмотрела на свои обнаженныеруки и пожалела, что у нее нет ни украшений, ни перчаток. На приеме такогоранга необходимы длинные перчатки и драгоценности.., драгоценности…
— Подожди-ка секунду, Джеффри. — Ведь она привезлаих с собой, что совершенно вылетело у нее из головы.
— Что-то случилось?
— Нет, нет.
Джессика таинственно улыбнулась и бегом вернулась в спальню.Там она нагнулась, чтобы выудить крошечный сверток, привязанный к нижней частикровати. Единственное место для тайника, которое пришло Джессике в голову. Ноей так хотелось привезти их с собой. Она быстро вынула сверток и открыла его,вытащив замшевый футляр, из которого выпал драгоценный камень. Еще болеекрасивый, чем обычно. На мгновение ее сердце замерло, когда она его увидела. Онвоскресил в памяти так много печальных воспоминаний, а сколько радостных — и неперечислить. Вот оно на маминой руке… потом она забирает его для Яна.., кладетобратно после окончания суда. Кольцо с изумрудом. Джесси никогда не моглазаставить себя носить его просто как украшение, как вещь, как побрякушку. Носегодня вечером был именно тот случай, когда она могла с гордостью надеть егокак семейную реликвию. Совершенство. Слезы подступили к ее глазам, когда кольцооказалось у нее на пальце. Джесси не сомневалась, что мама одобрила бы еевыбор.
— Джессика, чем ты там занимаешься? Нам нужно ещедоехать до Лос-Анджелеса. Поторопись!
Она улыбнулась сама себе. Именно то, что ей было нужно. Оназахватила с собой еще пару жемчужных сережек, которые Ян подарил ей много летназад. Бросив последний взгляд в зеркало и улыбнувшись, Джессика крикнула:
— Иду!
— Все в порядке?
— Замечательно.
— Готова?
— Да, сэр.
— И кстати, я забыл дать тебе вот это, — сказалон, протянув ей две коробочки — вытянутую плоскую и маленькую квадратную.
— Еще? Джеффри, ты с ума сошел! Что ты делаешь? —Словно сегодняшний день выпал на Рождество. Почему он был так щедр?
Джессика не нуждалась в его подарках, однако он выгляделтаким обиженным, когда она отказывалась, что она не выдержала и открылакоробочки. Ни один мужчина прежде не преподносил ей ничего подобного.
Она начала с вытянутой плоской коробки, и тут Джеффринеожиданно произнес:
— Джессика, как мило. Какое необычное украшение. —Он любовался кольцом ее матери. Тогда она подняла дрожащую руку к еголицу. — Оно много для тебя значит, верно? Она кивнула, а потом, послепаузы, его голос смягчился:
— Твое обручальное кольцо?
— Нет. — Она с гордостью посмотрела нанего. — Моей мамы.
— Правда?.. Она… — Так вот почему Джессика никогда неупоминала о своей семье. Она рассказала ему о брате, но никогда — о родителях.Теперь он понял.
— Да, она и мой папа умерли почти одновременно… Но яникогда.., никогда не носила его.
— Очень признателен, что ты надела его ради меня.
Он нежно приблизил к себе ее лицо и с величайшейосторожностью поцеловал, что вызвало в ней трепет. Потом отстранился иулыбнулся:
— Продолжай. Посмотри, что в коробочках.
Она совершенно о них забыла. В длинной плоской коробочкележали перчатки, о которых она мечтала, одеваясь. Словно он читал ее мысли. Вкоторый раз.
— Ты обо всем позаботился! Как ты узнал мои размеры?
— Дама никогда не должна задавать такие вопросы,Джессика. Предположим, что я слишком хорошо знаю женщин.
— Ага! — Подобная мысль позабавила ее.
Она перешла к следующей коробочке, достаточно маленькой,чтобы уместиться у нее на ладони. Джеффри с интересом следил за ней, когда онасняла оберточную бумагу и добралась до крошечного темно-синего кожаногофутляра. Открыв его, она восхищенно воскликнула:
— Господи, Джеффри! Нет! — Джесси не знала, былали она рада или разгневана.
Он осторожно взял коробочку из ее рук и, вынув бриллиантовыесерьги-слезинки, приложил их к ее ушам.
— Как раз то, что тебе нужно. Надень.
Завуалированный приказ? Джессика сделала шаг назад ипосмотрела ему в глаза:
— Джеффри, я не могу. Я правда не могу. —Бриллианты?
Она едва его знала. А ведь серьги не крошечные. Роскошные,но она была категорически против. — Джеффри, извини.