Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63
Глава 5
Человек на дороге
– Папа, – Бандл просунула голову в кабинет лордаКатерхэма, – я поеду в город на автомобиле. Возьму «Хиспано». Терпеть немогу однообразие.
– Но мы только вчера вернулись домой, – произнеслорд Катерхэм, не радуясь тому, что задумала Бандл.
– Вчера? А кажется, что сто лет назад. Я и забыла уже,как скучно за городом.
– Не могу согласиться с тобой, – заявил лордКатерхэм. – Здесь мирно, вот именно – мирно. И чрезвычайно удобно. А как ярад вернуться к Тредуэллу, и описать не могу. Этот человек оберегает мой покойсамым чудесным образом. Кто-то приходил не далее как сегодня утром узнать, немогут ли они организовать здесь залет девушек-экскурсоводов…
– Слет, – поправила Бандл.
– Слет или залет – какая разница? Глупейшее слово иничего не значащее. И я бы оказался в очень неловком положении – я бы, можетбыть, и не смог отказать. Но Тредуэлл выручил меня. Не помню, что он сказал, ночто-то чертовски остроумное и, конечно, не задевающее ничьих чувств, чтонапрочь выбило из головы саму мысль об этом слете.
– Удобства еще не самое главное для меня, –возразила Бандл. – Мне нужны волнения!
Лорд Катерхэм содрогнулся.
– Не достаточно ли у нас было волнений четыре годаназад? – печально вопросил он.
– Я уже готова к новым, – парировала Бандл. –Не то чтобы я надеялась найти их в городе, но в любом случае я уже не свернучелюсть от зевоты.
– Мой опыт подсказывает, – сказал лордКатерхэм, – что люди, ищущие неприятностей, обычно находят их. – Онзевнул. – Все равно, – добавил он, – я бы и сам не прочьпроехать в город.
– Так давай! Только не задерживайся, а то я спешу.
Лорд Катерхэм, уже начавший вставать со стула, остановился.
– Ты сказала, что спешишь? – подозрительнопереспросил он.
– Как черт спешу, – ответила Бандл.
– Это решает все, – заключил лорд Катерхэм. –Я не еду. Ехать с тобой в «Хиспано», когда ты за рулем и спешишь, – нет,это неподходящее занятие для пожилого человека. Я останусь здесь.
– Дело хозяйское! – воскликнула Бандл и исчезла.
Ее место занял Тредуэлл.
– Милорд, вас очень хотел видеть викарий. Спорныйвопрос возник о статусе Отряда Мальчиков.
Лорд Катерхэм застонал.
– Мне показалось, милорд, что за завтраком вы упомянулио том, что собираетесь сегодня утром прогуляться в деревню и побеседовать свикарием на эту тему.
– Вы ему так и сказали? – нетерпеливо спросил лордКатерхэм.
– Да, милорд. Он ушел, если можно так выразиться,весьма поспешно. Надеюсь, я поступил правильно, милорд?
– Конечно, Тредуэлл. Вы всегда правы. Вы не сможетебыть не правы, даже если захотите.
Тредуэлл скромно улыбнулся и вышел.
Тем временем Бандл нетерпеливо нажимала на сигнал у ворот сдомиком привратника до тех пор, пока оттуда не выскочила маленькая девочка и непонеслась со всех ног открывать ворота, подгоняемая своей матерью, спешащей заней.
– Поторопись, Кэти. Это ее светлость, летит как напожар.
Спешить действительно было характерно для Бандл, особеннонаходясь за рулем. У нее были опыт и выдержка, и она была хорошим водителем,хотя эта безрассудная гонка не раз могла окончиться трагически.
Стоял свежий октябрьский день, с ослепительным солнцем всинем небе. Свежий студеный воздух разрумянил щеки Бандл и наполнил ее чувствомрадости жизни.
Этим утром она отправила Лорейн Уэйд в Дин-Прайоринеоконченное письмо Джеральда Уэйда, добавив от себя несколько пояснительныхстрок. Странное впечатление, которое это письмо произвело на нее, немногорассеялось с наступлением дня, хотя она все же была уверена, что объяснениянеобходимы. Она намеревалась найти Билла Эверслея и вытянуть из него всеподробности того вечера, который закончился так трагически. А сейчас былочудесное утро, чувствовала она себя превосходно, и ее «Хиспано» летел как накрыльях.
Бандл сильнее нажала ногой на педаль акселератора, и машинаотреагировала немедленно. Миля исчезала за милей, остановки встречались оченьредко, и дорога просматривалась далеко вперед.
И вдруг без всякого предупреждения из-за живой изгороди надорогу прямо под колеса машины, шатаясь, вышел человек. Вовремя остановитьсябыло уже невозможно. Изо всех сил Бандл сжала руль и резко вывернула еговправо. Машина почти провалилась в кювет, почти, но не совсем. Это был опасныйманевр, но он удался. Бандл была почти уверена, что не задела человека.
Она оглянулась и почувствовала, как у нее засосало подложечкой. Машина не переехала человека, но, должно быть, ударила его. Он лежална дороге лицом вниз и был зловеще недвижим.
Бандл выпрыгнула из машины и побежала назад. Раньше она, заисключением, может, заблудившихся куриц, никого никогда не сбивала. Мысль, чтовряд ли она виновата в этом несчастном случае, не утешала ее. Человек выгляделпьяным; но, пьяный он или нет, она сбила его. Она была совершенно уверена, чтосбила его. Ее сердце стучало резкими, громкими ударами, и этот звук отдавался вушах.
Она опустилась на колени перед распростертым телом и оченьосторожно перевернула его. Человек даже не застонал. Это был хорошо одетыйюноша с очень приятным лицом и тоненькой кисточкой усов на верхней губе.
Бандл не видела каких-либо наружных ран, но была совершенноуверена, что он умер или умирает. Его веки дрогнули, и глаза слегкаприоткрылись. Жалобные глаза, такие страдающие, как у собаки. Казалось, онстарается заговорить. Бандл наклонилась над ним.
– Эй! – затормошила она. – Эй!
Он что-то пытался сказать, она видела это. Пытался изо всехсил. А она не могла помочь ему, не могла ничего сделать.
Наконец раздались слова, почти беззвучный выдох:
– Семь Циферблатов… Скажите…
– Эй! – опять затормошила Бандл. Он старалсяпроизнести какое-то имя, старался из последних сил, уже оставлявших его. –Эй… Кому я должна сказать?
– Скажите… Джимми Тесайгер… – произнес он наконец,и тут же голова его откинулась назад и тело обмякло.
Бандл сидела на корточках, по ее телу пробегала дрожь сголовы до ног. Она никогда не предполагала, что что-нибудь настолько ужасноеможет произойти с ней. Он был мертв, и она убила его.
Бандл попыталась взять себя в руки. Что же теперь делать?Первая ее мысль была о враче. Ведь, возможно, мужчина просто без сознания, а немертв. Ее интуиция восставала против вероятности трагического исхода, но оназаставила себя действовать. Так или иначе она должна уложить его в машину иотвезти ближайшему врачу. Это был пустынный участок загородной дороги, и помочьей было некому.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 63