Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Бастарды его величества - Альма Либрем 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бастарды его величества - Альма Либрем

9
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Бастарды его величества - Альма Либрем полная версия. Жанр: Романы / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 83
Перейти на страницу:
для того, чтобы проводить отца в последний путь? – спросила Диана.

Она говорила гордо, заносчиво, но не могла скрыть, что и сама едва ли не сгорает от любопытства. И от страха.

- А для чего меня привели сюда? Для того, чтобы пожелать ему на том свете ответить за все свои грехи, - ответил Кэрант. – Для того, чтобы занять его трон. И, разумеется, за невестой.

Он склонился к Диане и, не думая о последствиях, коснулся её губ. Она вскрикнула, пытаясь отстраниться, но мужчина заключил её в объятия.

Что-то было не так. От него пахло только дорожной пылью и кровью, но не грязью или потом. Диана не чувствовала отвращения. Она не хотела отвечать на этот поцелуй, но разве он спрашивал её о желаниях?

Раздался треск. Диана наконец-то нашла в себе силы вывернуться из рук Кэранта, стража, пришедшая в себя, бросилась к нему и вновь заломила руки за спину, но было уже поздно.

Все оконные стёкла в тронном зале – а их было множество! – рассыпались тысячами осколков. Разлетелась и ваза, которую всё ещё придерживал Хордон, и мелкие кусочки стекла впились в его тело. А ворвавшийся в зал ветер развеял прах покойника.

Кто б ни стал королём, часть коронации у этого человека Кэрант уже украл.

Глава седьмая

Единственным, кто пострадал серьёзно, оказался Хордон. Диана бросилась к нему, хотя на самом деле желала остаться там, умирать. Лицо, так напоминавшее ей об Эдмунде, исказилось от боли. Мужчина лежал на спине, рукой зажимал рану в животе.

В глазах его плескался жуткий страх.

Пресветлые боги! Неужели это - его сын? Сейчас, когда мужчину явно мучила боль, больше всего он напоминал обыкновенного слизняка, так извивался и едва ли не плакал... Диана не знала, как так получилось и откуда разительное сходство, но почти не сомневалась, что в жилах Хордона не текла его кровь.

Лекарь склонился над мужчиной и осторожно извлёк осколок из раны. Диане следовало отвернуться, но она стояла рядом, скрестив руки на груди, и наблюдала за каждым действием и последующей реакцией, чтобы точно знать, с кем имеет дело.

- Ваше Величество, - прикоснулся к её руке Вилфрайд. - Позвольте?

- Что? - она рассеянно оглянулась, чувствуя на себе чужие пристальные взгляды. - Вы что-то хотели, Вилфрайд?

- Вы даже знаете, как меня зовут, - усмехнулся он. - Кажется, этого юношу увела куда-то стража?

- Вашего брата?

- Да, - после короткой паузы подтвердил актёр. - Моего брата. Если это действительно так, то разве ему место в тюремных застенках?

Вилфрайд осторожно коснулся локтя Дианы, увлекая её за собой, и королева позволила ему это, охотно отступая от всхлипывавшего от боли Хордона, которого уговаривали выпить лекарство. В тронном зале стало холодно. Некому было застеклить окна, никто не мог позволить себе подобное колдовство. Только король Эдмунд, но ведь он был мёртв. Диана не контролировала свою силу настолько, чтобы вернуть на место хотя бы одно.

Зато отвратительный аромат смерти куда-то пропал. Выветрился, унесённый ветрами...

- В тюремных застенках? - недоумённо переспросила Диана. - Вы хотите сказать, что вашего брата увели в тюрьму?

- Полагаю, что советник Гормен отдал такой приказ, - подтвердил Вилфрайд. - Но мне, пожалуй, следует обрадоваться?

- Почему?

- Меньше конкурентов. Один ранен, второго закроют в тюрьме или казнят за нападение на бастарда Его Величества. Осталось дождаться, пока все остальные разочаруют королеву, - в словах мужчины чувствовался смех, но сквозь него пробивалась и обеспокоенность. - Вы видели когда-нибудь такое, Ваше Величество?

Прежде чем ответить, Диана отошла от толпы ещё на несколько шагов и покинула тронный зал. Ей было всё равно, что потом скажут люди. Держаться так долго оказалось удивительно трудной задачей. Вилфрайд следовал по пятам, очевидно, желая донести до девушки своё мнение.

- Король Эдмунд тоже был одарён.

- Король Эдмунд не был крепостным, - возразил Вилфрайд. - Если кому-то из нас и быть бастардом Его Величества, то только этому человеку.

- Мне кажется, в пророчестве достаточно места для семерых.

Вилфрайд оставался грустным. Он кивнул, конечно, подтверждая слова Дианы, но никакой уверенности ни в движениях, ни в речи не появилось.

- Что вы намерены делать, Диана?

- Вероятно, следует найти седьмого принца, - сглотнув, решилась она. - И пояснить советнику Гормену, что он не имеет права распоряжаться жизнями престолонаследников.

Гормен подчёркивал: седьмой сын им не нужен. Это худшая из всех кандидатур. Впрочем, Диана и сама не испытывала особой радости. Но одарённый крепостной? И вправду, кто, как не он, должен был оказаться незаконнорожденным сыном короля? Поразительно уже то, что парня не нашли прежде. Все знали, насколько мало было одарённых...

И какая кровь требовалась для того, чтобы родился следующий.

- Вы знаете, где он может находиться? - спросила Диана. - Не уверена, что способна отыскать дворцовую тюрьму самостоятельно и при этом не опозориться.

- Пойдёмте, - Вилфрайд подал ей руку. - Я знаю, где это, когда-то сам там был.

- Вы?

- Мальчишкой, - пояснил мужчина. - Я был отвратительным маленьким вором. Ещё и удивительно некрасивым, не знали?

- По вам и не скажешь, - хмыкнула Диана, следуя за актёром по запутанным дворцовым коридором. - И всё же... Я была удивлена.

Вилфрайд пожал плечами. Казалось, его мало волновало несоответствие образа королевского актёра и королевского же бастарда. Во взгляде плескался искренний интерес и любопытство. Мужчина поглядывал порой на Диану, словно спрашивал, чего на самом деле она ждала от этого разговора, но с каждым разом, убеждаясь в бесполезности этой затеи, лишь ускорял шаг. Девушке приходилось торопиться, чтобы поспеть за ним, и по высоким ступенькам, когда они добирались до лестниц, спускаться куда быстрее, чем она привыкла.

На самом деле, шестому бастарду незачем было вести её к своему младшему брату. Но она надеялась на то, что в лице хотя бы одного из незаконнорожденных сыновей найдёт союзника, а Вилфрайд или был хорошим кандидатом на эту роль, или отлично разбирался в людях, ощущал её потребность и старательно соответствовал ей. В любом случае, обвинять его Диане было не в чем. Она радовалась, что хотя бы на кого-то могла положиться, даже если дело казалось смешным: найти лишнего наследника в тюремных застенках.

Впрочем, Диана знала: если Кэрант - настоящий сын короля Эдмунда, то она не имеет права позволить ему погибнуть. Это приведёт к катастрофе. Даже если нет, одарённым многое прощают. Он может стать придворным магом, получить отличную должность. Он...

Диана не хотела продолжать, но он, кажется, отлично контролировал собственный дар. Мог ли Кэрант помочь ей научиться руководить собственной магией, или это была просто аллюзия надежды? Ей хотелось бы надеяться на первое.

-

1 ... 9 10 11 ... 83
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Бастарды его величества - Альма Либрем», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Бастарды его величества - Альма Либрем"