и лимонным соком.
Глава 8. Eros
– Водолей – совершенно мой тип, – Полина разговаривала с Мариной из офиса, делая зарисовки монастыря напротив.
– Ну так и встречайся с ним! – в телефоне раздался плач новорожденного – две недели назад у Марины родился Ванечка.
– Он не хочет жениться, не хочет детей, толку от этих встреч, – кинула Полина раздражённо, сегодня она явно была не в духе.
– Полина, итальянцы так быстро не женятся, я тебе это сто раз говорила. Здесь разводят очень долго, сейчас многие просто живут вместе и не расписываются. Не хотят рисковать.
– Тут ещё кое-что. Честно говоря, я ожидала от итальянцев большей страсти.
– Одежду с тебя не срывал, значит?
– Вообще нет.
– Может, разойдётся ещё, – засмеялась Марина.
– Не думаю, такие вещи сразу видны, к тому же не хочется время зря тратить.
Вечером сидели в салоне хозяйки отеля и медитировали. Полина неспешно произнесла:
– Начинайте постепенно возвращаться, опускайтесь с вашего золотого облака, открывайте глаза.
Хозяйка отеля зевнула, Грация потянулась.
– Чудесно, я видела свою прабабушку, – сказала Грация.
– А я ничего не видела. И вообще не могла выключить бубнящий внутри голос, – пожаловалась хозяйка отеля.
– Ничего страшного, это совершенно нормально, дело практики. Повторяй медитацию каждый день и увидишь – бессонницу как рукой снимет. – Полина убрала волосы в хвост и поднялась.
Грация достала из сумки телефон.
– О, девочки, совсем забыла, нас всех приглашает Франческа, моя подруга. У неё вечеринки на крыше каждый четверг. Здесь в двух шагах. Сегодня вечером оставлю в баре помощницу, мне нужна перезагрузка.
– С удовольствием, я совершенно свободна, к сожалению, – грустно улыбнулась Полина.
– Что, не работает твой портал, белла? – засмеялась Грация.
Полина поправила волосы и подвигала плечами вперёд-назад.
– Всё нормально, просто надо дождаться правильных транзитов.
Квартира Франчески располагалась недалеко от пьяцца дель Кармине. В доме звучала музыка, загорелая смешливая брюнетка зазывала внутрь.
– О, чао бимбе! Рада вам, заходите!
Второй этаж квартиры занимала мансарда, оттуда на крышу вела маленькая винтовая лестница. Они вышли наверх, и Полина ахнула. Вот откуда надо разглядывать Лукку!
Сплошные черепичные крыши, башни и верхушки соборов. Внизу округлялась пьяцца Амфитеатро, в прошлом Римский театр. Напротив отчётливо вырисовывалась Башня Гуиниджи с шапкой из торчащих дубов.
Город разговаривал. Тысяча историй, выпуклых деталей, кусочков, фрагментов, из которых складывался этот старинный мир. Сказочный калейдоскоп.
На розовый узкий фасад нахлобучена рыжая крыша, под ней торчит одноглазый чердак, рядом белый фасад пошире, крыша тоже черепичная, но цвет шоколадный, ниже – крохотная терраса. Рот дома – арка, глаза его – заострённые кверху окна, брови – изгибы каменных дуг. Шляпки – флигели, то с петухом, то с надписями.
Вдруг колокола стали отбивать шесть раз: одни – тихо, мелодично, другие – громко, напористо. Из каждой башни и церкви раздавался колокольный звон, сливающийся в одно пронзительное многоголосье.
– Ну всё, баста, расшумелись, – попыталась перекричать их Франческа.
Типичный житель города Лукка
За столиком и в шезлонгах сидели гости, несколько дам и трое мужчин.
– Грация сказала, что ты ищешь семью Мартинелли? Кем ты им приходишься? – поинтересовалась Франческа.
– Я – никем, но моя подруга – внучка Ренаты Мартинелли. У Ренаты была сестра, Сильвана, и, возможно, она до сих пор жива. У Сильваны два сына, имён не знаю…
– Мартинелли… хм, – Франческа прищурилась, – эта фамилия очень в Лукке популярная. Есть Мартинелли – владельцы сети магазинов, есть те, что организуют здесь летний фестиваль. Есть те, что держат несколько мясных лавок.
Полина вздохнула. Тут Франческа издала радостное:
– О! – И крикнула вниз: – Ирене!
– Чего?! – прозвучал девичий голос.
– Иди сюда на минуточку.
На террасу поднялась девушка лет двадцати, в коротких шортиках, с чёрными губами.
– Здрасьте, – кивнула она.
– Это моя дочка, Ирене, – представила девочку Франческа.
– Слушай, аморе, а не учится ли с тобой Аделе Мартинелли, ты вроде с ней дружишь. Не знаешь, как её отца зовут?
– Она в другую школу перешла учиться. И мы не дружили, кстати, она та ещё воображала.
– А не знаешь, чем родители её занимаются?
– У её предков есть чё-то вроде кафе… но не знаю где.
На крышу поднялись ещё гости, две яркие синьоры и один мужчина, на вид лет сорока. Хотя итальянские мужчины выглядят намного моложе, и Полина не раз ошибалась с расчётами: пятидесятилетние казались ей сорокалетними, а то и моложе, а мужчинам шестидесяти она бы не дала и пятидесяти.
Мужчина улыбался, любезно беседовал со всеми гостями, а Полина продолжала на него поглядывать. Тот заметил её взгляд и подошёл ближе. Полина уставилась на его пухлые чувственные губы совершенной формы. Такие, что хотелось сначала обвести их пальцем по контуру, потом покрыть чем-то сладким и облизать. А ещё от мужчины пахло шоколадом, она так бы и сидела, уткнувшись в его шею, втягивая сладкий аромат.
– От вас пахнет шоколадом, – сказала Полина.
– Неудивительно. Я работаю в шоколадной лаборатории и делаю шоколад.
Полина округлила глаза. Что может быть прекраснее: вот он купает её в горячем шоколаде, вот она выходит из ванны и…
– Как вас зовут? – голос шоколадника вернул Полину на крышу.
– Полина, а вас?
Мужчина закусил свою идеальную пухлую нижнюю губу.
– Эрос.
Нет, он издевается?
– Это шутка, да?
Мужчина с пухлыми губами обиженно нахмурился.
– Да нет, не шутка. Так меня зовут. Эрос.
У Эроса были светлые, почти прозрачные голубые глаза, седоватые волосы и смуглая кожа. Он показался Полине каким-то гладким, приятным на ощупь, как дорогой шёлковый халат.
– Вы любите шоколад? – пошевелил Эрос своими чувственными губами.
– Обожаю, – прошептала Полина.
Эрос принялся оживлённо рассказывать, какой шоколад предпочитает и что его любимый – с красным перчиком. В этот момент неоднозначно подмигнул.
– Кстати, наша лаборатория поставляет шоколад в лучший магазин Лукки, он так и называется Chocolat. Хотите – сходим завтра вместе в шоколадную лавку?
Никогда ещё Полине не назначали свиданий в шоколадной лавке. Было бы глупо отказаться.
Глава 9. Chocolat
Субботнее утро в Лукке не похоже ни на будние дни с их спешкой, ни на воскресные, когда город вымирает. Субботы другие. Суетливые, но в удовольствие.
Надо сходить за журналом – по субботам к газете выдают глянец, зайти к мяснику за фаршем для воскресного обеда, забрать обувь из мастерской.
Бойкой и живой становится виа Санта-Кроче субботним утром, но не вся, а именно кусочек от пьяцца Бернардини в сторону пьяцца Сан-Микеле. У газетного ларька беседуют старички: купили газету, присели в баре напротив читать. У входа в кулинарию стоит хозяйка в ожидании свежей лазаньи к