Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер

392
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 ... 41
Перейти на страницу:

– А что ему надо? – спросил Мейсон.

– Он хочет, чтобы я сделала письменное заявление.

– Насчет аварии?

– Да.

– Вы выполнили его требование?

– Нет.

– Почему?

– Мне кажется, мистер Хэррод хочет использовать это не винтересах страховой компании, а… в общем, хочет сам нажиться на этом деле.

– Шантаж? – спросил Мейсон.

– Я бы не удивилась этому.

– Он не делал каких-нибудь намеков?

– Говорил вскользь что-то в этом роде. В конце он дваждыповторил, что все, что ему нужно, – это письменное заявление.

Мейсон забарабанил по столу костяшками пальцев, потом взадумчивости полузакрыл глаза.

– Ну, так что же мне делать дальше? – спросила девушка.

– Вы все это время никому не рассказывали об аварии. Этоплохо. Но раз уж так, молчите об этом и дальше – день или два. Если мистерХэррод появится опять, я прошу вас сказать ему то, что вы сейчас услышите отменя.

– Что именно?

– У вас есть карандаш?

Она отрицательно покачала головой.

Мейсон подал знак Делле Стрит, и та вручила девушкестенографический блокнот и карандаш.

– Вы умеете стенографировать? – спросил адвокат.

– О, конечно.

– Отлично. Записывайте то, что вы должны сказать мистеруХэрроду. Можете процитировать это слово в слово. «Мистер Хэррод, япроконсультировалась со своим адвокатом, мистером Мейсоном, по всем вопросам, окоторых мы с вами говорили в прошлый раз. Мистер Мейсон посоветовал мне, есливы позвоните еще раз, попросить вас связаться с ним. Поэтому позвоните,пожалуйста, мистеру Мейсону, который представляет мои интересы в этом деле.Если в его конторе никто не возьмет трубку или если вы будете звонить поздновечером, свяжитесь с Детективным агентством Дрейка и передайте то, что вампонадобится, мистеру Полу Дрейку. Мистер Мейсон – мой поверенный в этом деле.Кроме этого, мне нечего вам сообщить. Я не стану обсуждать это дело с вами. Яне буду ни подтверждать, ни опровергать те предположения, что вы высказываете.Короче говоря, я отсылаю вас к мистеру Мейсону, у которого вы сможете получитьвсе сведения по интересующему вас делу».

Мейсон наблюдал, как карандаш уверенно летал по страницеблокнота, оставляя на ней четкие, разборчивые знаки.

– Вы, наверное, классная стенографистка, – заметил адвокат.

Девушка улыбнулась:

– Надеюсь, что так. Я работаю быстро и аккуратно.

Мейсон взглянул на часы.

– Ну ладно, – произнес он. – Теперь вы знаете, что делать.Вырвите эту страничку из блокнота и заучите на память все, что я продиктовал. Еслипозвонит мистер Хэррод, направьте его ко мне.

Уловив нотки нетерпения в его голосе, девушка встала:

– Сколько я вам…

Мейсон махнул рукой:

– Забудьте об этом. Вы работаете с нами в одном здании, чутьли не на том же самом этаже, так что мы с вами некоторым образом соседи.Поэтому обойдемся без… Постойте-ка, у вас найдется в сумочке пятицентоваямонета?

– Конечно.

– Ну вот, – улыбаясь, сказал адвокат, – я принимаю ее у васв качестве гонорара. Это означает, что с этого момента я нанят вами для защитываших интересов и все, что вы рассказали мне, не подлежит разглашению. Кстати,все, что я говорил вам, тоже должно остаться между нами. А сейчас возвращайтесьна работу и можете не беспокоиться насчет мистера Хэррода. Если он станетслишком назойливым, мы найдем способ его обуздать.

Девушка порывисто протянула адвокату руку:

– Огромное спасибо вам, мистер Мейсон.

Тот несколько мгновений удерживал ее руку, пытливо глядя ейв глаза, затем сказал:

– Не стоит благодарности, мисс Дрисколл… Вы уверены, чторассказали мне все?

– Да-да, конечно.

– Ну что ж, тогда все в порядке. Бегите к себе на работу.

Когда она вышла из комнаты, Мейсон повернулся к секретарше:

– Что скажешь, Делла?

– Она по-настоящему напугана. Почему вы посоветовали ей нерассказывать об аварии? Это не слишком рискованно?

– Может быть, и слишком, – ответил адвокат. – Я просто нехочу, чтобы она попала из огня да в полымя. Дело в том, что она нам лгала. Мнене хочется, чтобы она разглашала вымышленную версию этого происшествия.

– А в чем же там вымысел?

– Никакая другая машина не сталкивала их с дороги. Вызаметили, она сказала: «Избежать столкновения было просто невозможно»? Ни одинчеловек на свете не станет подобным образом описывать автомобильную катастрофу.В этих случаях говорят примерно так: «Несмотря на то что мы ехали по своейстороне дороги, встречная машина врезалась в нашу».

Делла Стрит немного подумала, потом задумчиво кивнула.

Мейсон продолжал:

– Ты теперь знаешь эту Ферн Дрисколл и будешь встречаться сней в лифте и в курительной комнате. Посматривай за ней – она, быть может,захочет с тобой посоветоваться. Мне думается, в течение двух ближайших днейситуация изменится.

– Ну а если так, доложить об этом вам?

– Непременно, – подытожил Мейсон.

Глава 4

Вечером того же дня девушка, посетившая Перри Мейсона, вымылаоставшуюся с обеда посуду и принялась за уборку своего номера. Едва она успелапокончить с ней, как в дверь позвонили.

Она глубоко вздохнула, и, придав лицу суровое выражение,приготовленное для Карла Хэррода, отворила дверь.

На пороге стояла молодая женщина, на вид ей можно было датьдвадцать один – двадцать два года. Заметны были точеные черты загорелого лица исмотревший вверх подбородок, говоривший о силе характера, гордости иуверенности в себе.

– О, Ферн, – сказала посетительница, изучающе глядя своимисерыми глазами на хозяйку номера, – я… Вы ведь Ферн Дрисколл, да?

Та в ответ кивнула.

– Меня зовут Китти Бэйлор, – произнесла посетительница такимтоном, как будто это все объясняло. Потом она добавила: – Я сестра Форри.

– А… – протянула девушка, глядя на Китти так, как будтопыталась сообразить, как надо себя с нею держать.

– Я знаю, – заговорила Китти быстро, и слова ее извергалисьнескончаемым потоком, – вы, конечно, меньше всего на свете ожидали меняувидеть, да вряд ли и хотели этого. Однако надо иметь мужество, чтобы смотретьфактам в лицо. Бегство никогда не приводит ни к чему хорошему… Я толькоприехала домой из своего университета и когда узнала, что произошло…Послушайте, Ферн, давайте все это обсудим. Попробуем найти хоть какое-торешение.

1 ... 9 10 11 ... 41
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело о кукле-непоседе - Эрл Стенли Гарднер"