погружен, оторвался от бумажной карты, которую внимательно рассматривал и скомандовал:
— Занять посадочные места, пристегнуть ремни, ожидается зона небольшой турбулентности, — удерживающие устройства грузового челнока никаких ремней не имели, — Роджерс, открывай.
Потолок ангара начал расходиться в разные стороны, воздух со свистом покинул помещение, уступив место разреженной атмосфере Алары. Избитая шутка капитана не оправдалась: челнок мягко и почти без тряски поднялся в воздух и выплыл за пределы базы. Наблюдающие за этим со смотровой площадки Сэм и Веллингтон, поприветствовали командира. Горделл кивнул им и направил флаер в сторону буровой платформы № 3.
— Итак, бойцы — начал он без всяких предисловий, — как вы думаете, почему я взял вас собой? И нет, Райдер, ваши профессиональные качества тут не причём.
Оскар, собиравшийся ответить, промолчал.
— Языки проглотили?
— Куда мы летим, капитан? — буркнул Уилфорд.
— Потерпите немного, скоро узнаете, скоро увидите. А пока мы в пути, один из вас не хочет покаяться перед своим командиром? Не отворачивай физиономию, Райдер. Это тебе было адресовано. Как наша докторша узнала о неких плотоядных жуках?
— Я все объяснил Уилфорду, капитан. Разве он вам не рассказал?
Джон, покинувший посадочное место и изучающий доставленные на борт ящики, в надежде угадать их содержимое, резко встал и молча плюнул под ноги напарнику. А потом, как ни в чём ни бывало, вернулся к своему занятию.
— Уилфорд мне на тебя не стучит. И даже защищает. Он надежный товарищ. В отличие от тебя. Я отдал четкий приказ не распространяться о том, что вы услышали в день трагедии. Нам еще паники на базе не хватало. Зачем ты всё растрепал? В сказки про психозы, нервные расстройства и прочий бред я не поверю. Я видел настоящих психов, Райдер. Ты на них не похож.
— Я уже сказал и могу повторить еще раз, — невозмутимо ответил наемник, — я ничего не рассказывал мисс Кэррол. Я вообще мало что помню, во время моего пребывания в лазарете. Посетите его, капитан, и попросите доктора вколоть вам то, чем она меня пичкала. Потом расскажите о своих ощущениях.
Горделл изумленно взглянул на Оскара:
— И правда спрошу, чем она тебя накачала. Наглости у тебя прибавилось вдвое. Уясни Райдер, нам еще долго торчать на этой планете. И если ты не хочешь, чтобы я превратил твою службу в ад, четко выполняй мои приказы. Дошло до тебя?
— Так точно, капитан.
Воцарилось недолгое молчание, которое было прервано возгласом командира:
— А вот и она.
Челнок завис над буровой платформой № 3. Гигантской шагающей установкой, способной самостоятельно добывать руду, перемещаясь на огромные расстояния. И работать при этом полностью автономно. Ну, или почти полностью, как показали последние события.
— Только поглядите. У пустыни короткая память, — произнёс Горделл.
Лапы установки наполовину погрузились в песок. Тот уже почти касался бункера с добытой рудой. И никаких следов случившейся трагедии. Ни вездехода, ни тел.
— Да найдут их души свой путь меж Звёзд, — прошептал Уилфорд, отдавая дань почтения погибшим товарищам по оружию.
Капитан расслышал его шепот:
— А ты святоша, Уилфорд. Никогда бы не подумал: кого только не встретишь среди наёмников. У меня в отряде однажды был художник. Здоровенный детина с козлиной бородкой. Выглядел как сущий головорез. Кем он, по сути, и являлся: я лично видел его художества на Детере. Красные художества. А в свободное от службы время рисовал иллюстрации к детским книжкам: шарики, единорожки, принцессы. Никогда не понимал: как в одном человеке могут уживаться такие противоречивые таланты. Но я о нём давно забыл. И вот опять, что ни день, то новое откровение. Уилфорд ты случаем до того как стал наёмником не проповедовал?
Джон промолчал, зная, что капитан до начала миссии ознакомился с досье каждого солдата, а сейчас просто подсмеивается.
— Так вот, насчет душ я не уверен, а вот тела мы точно не отыщем. Когда я сюда прибыл после инцидента, их уже не было. И полагаю, что звезды к их исчезновению никакого отношения не имели.
— Вы были здесь, капитан? — удивился Джон.
— Как только утихла буря. Вас тогда Донован сменил. Он как вы знаете, вопросов не задает, а подчиняется беспрекословно. Безусловно, уникальный человек. Вы, наверное, и не предполагали, но наш тихоня раньше состоял в секте Апокаллипсиса. Безжалостный убийца, но послушен. И точен как швейцарские часы. Ладно, я отошел от темы. Мы еще вернемся к этой теме, не хочу портить первое впечатление от нашей приятной экскурсии. А сейчас… Платформу самостоятельно нам не восстановить, понадобится помощь техников с «Выносливого». Кто из вас, остолопов — Горделл резко сменил тему, — умеет читать карты?
— Я умею, — отозвался Оскар.
— А еще говорят, что все наёмники — безмозглые солдафоны, — усмехнулся капитан, — расскажи, что ты тут видишь, — он протянул Райдеру клочок бумаги.
— Это не звездная карта, — пробормотал Уилфорд, глядя через плечо напарника.
— Гениальный вывод, — ответил капитан и повел челнок дальше на север, — ну, не молчи, Оскар, читай карту. А то еще заблудимся.
— Тут наша база, и окрестности. Буровые платформы, какие-то горы.
— Какие-то горы, — язвительно повторил капитан. — Там есть название. Алкианская гряда. Вот туда мы и направляемся. Еще что-нибудь интересное разглядел.
— Вот эти полосы, капитан, которые ведут к горам? Отметки? Платформы расположены прямо на них, это, это…
— Эту карту я нашел в каюте у Стивенсона. Удивительно старомодный тип был этот геолог. Здесь изображена руда, которую мы тут добываем. И все жилы по какой-то счастливой случайности ведут в одно место. Вот здесь, — капитан ткнул указательным пальцем, — первичная геологоразведка обнаружила под Алкианской грядой огромные пустоты. Это единственное место в округе, где может быть расположено их логово. Если они, конечно, не живут прямо в песке, что мы бы непременно заметили. Поэтому сейчас мы разведаем обстановку. И молитесь богу, звездам, кому угодно, чтобы они не умели летать.
— О ком вы говорите, капитан? — Оскар по-прежнему глядел на командира бесстрастно.
— О тех, кто напал на моих людей. О тех, о ком ты рассказал доктору, хотя я до сих пор не могу взять в толк как ты узнал. О жуках.
*************************************************************************************
Горы выросли из-за горизонта спустя час, обрадовав Оскара, который устал смотреть на безжизненный и однообразный пустынный пейзаж. Капитан вел челнок на малой скорости: его глаза внимательно осматривали местность в поисках жуков или чего-нибудь необычного. Никакого движения, привлекающего внимания не было: только песок слегка шевелился под порывами ветра.
Алкианская гряда тянулась с запада на восток на всем протяжении, насколько хватало взора. Горы становились заметно выше на востоке, понижаясь к западу. Песчано-коричневого цвета они прекрасно вписывались в общую